Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Машины остановились. Водители, повыскакивав из кабин, тоже пустились в бегство. Следом за ними, не разбирая дороги, бросились бежать покупатели, толпами высыпавшие из магазинов.
Минута, и на улице не осталось ни души.
– Боже правый… какая муха их всех укусила?
Не на шутку озадаченный, Стоун дошел до ближайшего перекрестка и огляделся по сторонам. На поперечной улице тоже не обнаружилось ни единого человека.
Охваченные недоумением, шестеро первопроходцев молча двинулись вдоль главной улицы городка. Все вокруг словно вымерло: горожане попрятались по домам. Откуда-то издали донеслись протяжные завывания тревожной сирены. Машина, высунувшая было нос из-за угла, с визгом затормозила, сдала задом и стремительно умчалась.
Подняв взгляд, Бартон увидел в окне второго этажа бледное от ужаса лицо. В следующий же миг прячущийся за окном рывком опустил жалюзи и скрылся из виду.
– Ничего не пойму, – пробормотал Векки.
– Может, тут все дружно спятили? – хмыкнув, предположил Мерриуэзер.
Стоун хранил молчание: во-первых, на ум не приходило ни единой толковой мысли, а во-вторых, он порядком устал. Охваченный странным оцепенением, капитан присел на поребрик отдышаться и дать отдых ногам. Его товарищи столпились вокруг. Леон, скривившись от боли, прислонился плечом к столбику знака «Стоп».
– Щиколотка… больно – сил нет, – пожаловался он.
– Как думаешь, капитан, что с ними такое творится? – спросил Бартон.
– Мне-то откуда знать? – буркнул Стоун, выуживая из прохудившегося кармана сигарету.
Напротив, по ту сторону улицы, поблескивала витрина опустевшего кафе. Посетители разбежались, однако на прилавке была еда. На сковороде, шкворча, пригорала котлета, а по соседству кипел, бурлил кофе в стеклянном кофейнике.
На тротуаре пестрели пакеты и банки со всевозможными продуктами, вывалившиеся из брошенных перепуганными домохозяйками сумок. Неподалеку урчал вхолостую, сам для себя, мотор оставленного хозяином у обочины автомобиля.
– Ну и? – подал голос Леон. – Что делать будем?
– Не знаю.
– Но не сидеть же нам тут…
– Не знаю! – рявкнул Стоун.
Поднявшись на ноги, он пересек улицу, вошел в кафе и подсел к стойке. Товарищи проводили его недоуменными взглядами.
– Чего это он? – удивился Векки.
– Спроси что полегче…
Войдя в кафе, Паркхерст подошел к Стоуну.
– Ты что, капитан?
– Дожидаюсь, чтоб обслужили.
Паркхерст неловко потянул его за рукав.
– Брось, капитан. Здесь же нет никого. Все разбежались неизвестно куда.
Но Стоун не ответил ни слова. Окаменевший лицом, капитан терпеливо, бесстрастно ждал появления официантки.
Паркхерст, пожав плечами, вышел наружу.
– Что за дьявольщина тут творится? – спросил он Бартона. – Что на них всех нашло?
Подбежавший к первопроходцам пес далматинской породы остановился, принюхался, настороженно оглядел их, рысцой прошмыгнул мимо и скрылся за углом.
– Лица, – задумчиво проговорил Бартон.
– Какие лица?
– За окнами, наверху, – пояснил Бартон, кивнув в сторону ближайшего здания. – С нас глаз не сводят, а сами прячутся. Зачем? Зачем от нас прятаться?
Вдруг Мерриуэзер замер.
– Едет кто-то.
Его товарищи, воспрянув духом, обернулись.
Действительно, в их сторону от перекрестка катила пара черных седанов, вывернувших из-за угла.
– Ну, слава богу, – проворчал Леон, устало прислонившись к стене здания. – Наконец-то.
Черные седаны, свернув к обочине, остановились. Дверцы их распахнулись, и высыпавшие наружу люди без единого слова окружили пятерых астронавтов со всех сторон. Прекрасно одеты – при галстуках, в шляпах, в длинных серых пальто…
– Сканлан, ФБР, – отрывисто, холодно представился один из них, седоволосый, заметно старше остальных, окинув пятерых астронавтов пристальным взглядом. – Еще один где?
– Капитан Стоун? Там, внутри, – ответил Бартон, ткнув пальцем в сторону кафе.
– Сюда зовите.
Бартон заглянул в кафе.
– Идем, капитан. За нами приехали.
Стоун послушно вышел на улицу следом за ним.
– Кто это, Бартон? – робко спросил он.
– Шестеро, – кивнув, подытожил Сканлан и махнул рукой подчиненным. – О’кей, все налицо!
Оперативники из ФБР шагнули вперед, тесня астронавтов к кирпичной стене кафе.
– Постойте! – едва ворочая языком, с трудом одолевая внезапное головокружение, воскликнул Бартон. – Что… что происходит?
– В чем дело? – с мольбой в голосе залепетал и Паркхерст. Из глаз его, оставляя влажные, извилистые следы на щеках, хлынули слезы. – Объясните хоть вы, Господа ради, что…
Разумеется агенты Бюро были вооружены и дружно выхватили оружие. Векки, выставив перед собою вскинутые ладони, подался назад.
– Да будет вам! – жалобно протянул он. – Что мы такого сделали? Что стряслось-то?
– Нас просто не узнают! – окрыленный надеждой, воскликнул Леон. – За комми принимают, наверное! Мы – экспедиция «Земля – Марс», – затараторил он, обращаясь к Сканлану. – Моя фамилия Леон, помните? В позапрошлом октябре отбыли… и вот, вернулись! Вернулись с Марса на…
С каждым словом звучавший все неувереннее, тише, на этом его голос затих окончательно. Поднятые дула оружия – брандспойты, соединенные с баками – нацелились прямо на шестерку первопроходцев.
– Это же мы! – прохрипел Мерриуэзер. – Мы – экспедиция «Земля – Марс», вернувшаяся из полета!
На лице Сканлана не отразилось никаких чувств.
– Все это великолепно, – ледяным тоном ответил он. – Вот только корабль экспедиции при посадке на Марс потерпел крушение и взорвался. Из экипажа не выжил никто. Это установлено точно: посланная следом команда разведывательных роботов отыскала и доставила на Землю трупы всех шестерых.
Агенты Бюро нажали гашетки, и по бородачам у стены ударили струи горящего напалма. Все шестеро отпрянули назад, однако пламя настигло их вмиг. Окутанные огненным облаком, шестеро астронавтов запылали с головы до ног, а после на время скрылись из виду… вот только, избавленные от необходимости любоваться корчащимися в пламени жертвами, оперативники прекрасно слышали их голоса. Сказать откровенно, удовольствия это им не доставило никакого – скорее, наоборот, однако никто не дрогнул, не отвел взгляд и даже не переменился в лице.
Сканлан разворошил груду обгоревших останков носком туфли.
– Сомнительно, сомнительно, – задумчиво протянул он. – Сдается мне, здесь только пятеро из шести, но как ускользнул шестой, я не видел… да и времени мы им не оставили.
Еще пинок, и дымящаяся, пышущая жаром кучка пепла рассыпалась в прах.
Спутник Сканлана, Уилкс, упорно глядел под ноги. Происшедшее – особенно действие напалма – казалось ему, новичку в Бюро, не успевшему привыкнуть к подобным зрелищам, чем-то вроде кошмарного сна.
– Посижу я, пожалуй, в машине, – пробормотал он, отодвинувшись от Сканлана.
– Операция не доведена до конца, – возразил было Сканлан, но, оценив выражение лица подчиненного, тут же смягчился. – Ладно, идите. Идите присядьте.
Тем временем в окнах, в дверных проемах замелькали лица любопытствующих. Самые смелые высыпали на тротуары.
– Наша взяла! – в восторге завопил мальчуган лет двенадцати. – Конец шпионам из космоса!
Вездесущие журналисты защелкали камерами. Праздные зрители, бледные, в изумлении тараща глаза, придвинулись ближе, обступили бесформенную груду пепла со всех сторон.
Кое-как справившись с защелкой замка, Уилкс