Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчины обменялись рукопожатием и сели. Ввоскресенье после полудня Гудмэн, исполняя волю своего клиента, передалЛарримуру официально оформленный документ с просьбой отменить слушание повопросу о помиловании.
– Выходит, слушание вам ни к чему? – свымученной улыбкой спросил губернатор.
– По мнению нашего клиента, оно бесполезно.Ничего нового Сэм не скажет. Переубедить его мы не смогли.
Мона протянула Гарнеру чашечку с кофе.
– Старый упрямец. Сэм всегда был таким. Какобстоят дела с апелляциями? – В голосе Макаллистера слышалась почти искренняязаинтересованность.
– Все идет своим чередом.
– Мистер Гудмэн, вам приходилось попадать вподобные ситуации, мне – нет. Скажите, что, по-вашему, ждет Кэйхолла?
В данную минуту ничто уже не мешало Гарнерубыть откровенным.
– Как его адвокат, я склонен к оптимизму. УСэма тридцать шансов из ста.
Губернатор погрузился в размышления. Где-товдалеке слышались трели телефонных звонков.
– Знаете, чего бы я сейчас хотел? – прямоспросил Макаллистер.
Еще бы, подумал Гудмэн. Чтобы разом заглохливсе телефоны.
– Чего же?
– Переговорить с Адамом Холлом. Где он?
– Видимо, в Парчмане. Я звонил ему около часаназад.
– Он может подъехать?
– После обеда Адам рассчитывает быть здесь, вДжексоне.
– Я дождусь его.
Гарнер подавил желание улыбнуться. Может,крошечная трещинка привела к размыву плотины? Каким бы странным это никазалось, но слабый лучик надежды забрезжил, когда его никто не чаял увидеть.
* * *
В шести кварталах от капитолия по коридоруздания федерального суда к двери кабинета его чести Флинна Слэттери приближалсяБрейк Джефферсон. На пороге Джефферсон прижал к груди папку с бумагами и замер:его шеф разговаривал по телефону.
– Что еще там? – осведомился Слэттери, кладятрубку.
– Необходимо уточнить насчет Кэйхолла, –мрачно сказал клерк. – У нас его петиция. Патологическое расстройство рассудка.
– Подготовь отказ. И поторопись, у меня оченьмало времени. Пусть обращаются в апелляционный суд, с нас хватит.
На лице Джефферсона отразилось беспокойство.Медленно, с расстановкой он проговорил:
– По-моему, вам лучше взглянуть.
– Оставь, Брейк. В чем дело?
– Его требования могут оказатьсяобоснованными. Слэттери нетерпеливо повел плечами:
– Вот как? Ты не шутишь? У меня через полчасапроцесс, присяжные ждут.
На последнем курсе юридического колледжа вЭмори Джефферсон считался самым перспективным выпускником. Флинн Слэттеридоверял своему референту безгранично.
– Адвокат Сэма уверяет, что казнь необходимоотменить, поскольку его клиент недееспособен. По законам штата это достаточноеоснование.
– Всем давно известно, что Кэйхолл –умалишенный.
– Есть эксперт-психоаналитик, готовыйподтвердить мнение защиты. Игнорировать его точку зрения мы не можем.
– О чем это ты?
– Смотрите. – Джефферсон раскрыл папку.
– Ну-ну. – Кончиками пальцев его честьосторожно помассировал лоб. – Садись.
* * *
– Осталось всего несколько миль, – ободряющезаметил Адам, нажимая на педаль газа. – Как ты?
За всю дорогу до Парчмана Кармен не произнеслаи десятка слов. Штат Миссисипи поразил ее причудливо изрезанными рукавамиДельты, бескрайними полями хлопка, лепившимися друг к дружке вдоль лентыавтострады убогими хижинами сезонных рабочих.
– Немного не по себе, – призналась она.
В пути Адам расспрашивал сестру о Беркли, отом, что предстоит ей по окончании учебы. Ни мать с отцом, ни Сэм в еголаконичных фразах не фигурировали.
– Дед тоже нервничает.
– Слушай, Адам, тут любой потерял бы голову.Мчаться на дикой скорости к человеку, которого вот-вот должны казнить. Каково,а?
Он положил правую руку на колено сестры.
– Не переживай, девочка. Ты поступаешьправильно.
Ладно сидевшие джинсы, разбитые кроссовки ивыгоревшая красная блузка делали Кармен похожей на студентку-второкурсницу.
– Подъезжаем. – Адам указал сестре натянувшиеся по обеим сторонам автострады вереницы машин. Продвижение впередзамедлилось: через полотно дороги тут и там перебегали люди.
– Что здесь происходит? – спросила Кармен.
– Цирковые гастроли.
“Сааб” обогнал трех куклуксклановцев: тевразвалку шагали по обочине. Девушка с недоумением посмотрела им вслед иизумленно покачала головой. Автомобиль еле полз, двигаясь лишь немногим быстреепешеходов. Внезапно метрах в десяти от машины выросла фигура регулировщика.Взмахом жезла он указал Адаму вправо, где сбоку от дренажной канавыобнаружилось свободное местечко.
Взявшись за руки, брат и сестра направились кворотам, перед которыми стояла толпа мужчин в белых балахонах. Откуда-тодоносилось невнятное рявканье мегафона. С древками плакатов вдоль автострадыпрохаживались парни в коричневых рубашках. На противоположной стороне дорогиКармен увидела пять или шесть автобусов с тарелками телевизионных антенн.Метрах в пятидесяти над землей завис вертолет прессы.
У ворот Адам представил сестру знакомойохраннице, улыбчивой женщине по имени Луиза. Сейчас радушное обычно лицо Луизывыглядело озабоченным. “Только что, – сообщила она, – между членами Клана ижурналистами произошла стычка, слава Богу, обошлось без крови”.
Водитель тюремного мини-автобуса провел их ксвоей машине.
– В это трудно поверить, – сказала Кармен, опускаясьна сиденье.
– Завтра будет еще хуже, сама увидишь.
Автобус тронулся, и девушка приникла к окну:за полосой деревьев тянулся ряд уютных белых коттеджей.
– Не похоже на тюрьму, – негромко проговорилаона.
– Вообще-то ты смотришь на ферму. Семнадцатьтысяч акров. Там живет персонал.