Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она не объяснила первоисточник своего интереса, – ответила я наконец. – Назвала только несколько причин, по которым я должна перестать отказываться. – Когда Мартин приподняла бровь, я осознала, как прозвучали мои слова, и быстро замахала рукой. – Я не имею в виду, что Дейрдре мне угрожала. Она просто пыталась доказать, что мне как одинокому человеку ни к чему такой огромный дом и я могу жить в квартире наверху, ну и прочее в том же духе.
– В квартире, где живет мистер Лофтинг?
Я кивнула.
– Думаю, она не знала, что Рич ее занимает. Я вот точно понятия не имела.
Мартин сделала пометку и медленно отпила чай, прежде чем задать свой следующий вопрос:
– Вы не были в курсе, что кто-то живет в квартире, которая принадлежит вам?
– Понимаю, какое впечатление это производит со стороны, но я здесь всего два дня и до сих пор принимаю дела, связанные с особняком Юдоры, в частности с магазином. До недавнего времени Рич жил там бесплатно, так что нет ничего удивительного в том, что не существовало никаких записей, которые привлекли бы мое внимание. Он старый друг семьи, и Юдора разрешила ему пожить у себя во время развода. – Я захлопнула рот. Вдруг я выдала слишком много деталей. Действительно ли копам нужно знать о неудачном браке Рича?
Мартин еще что-то записала, но, похоже, осталась довольна.
– Советуем вам осмотреться тут сегодня вечером или утром и выяснить, не пропало ли что-нибудь. На первый взгляд в магазине ничего не тронуто, а жертва умерла, не успев проникнуть внутрь, но, если вдруг заметите что-то необычное, позвоните мне. – Она протянула мне простую белую визитную карточку со своим именем: Патриция Мартин.
– Спасибо, детектив Мартин.
– Называйте меня Пэтси, – произнесла она с легкой улыбкой. – Я очень сожалею о том, что здесь произошло, и хочу вас заверить: мы докопаемся до истины.
Будучи жительницей большого города, я бы, скорее всего, проигнорировала эти слова, но почему-то ее обещание меня успокоило. Может, это наивно с моей стороны, а может, я просто надеялась, что в маленьком городке все будет иначе и Мартин действительно волновали поиски преступника. Не знаю почему, но я ей поверила.
Я горячо поблагодарила их с Крейном, хотя меня и обеспокоило, что тот даже не притронулся к чаю, который теперь остывал в красивой фарфоровой чашке. Мартин же умудрилась полностью выпить свой, хотя большую часть разговора вела именно она.
Конечно, чай не для всех, но это был очень-очень хороший чай!
Проводив офицеров до выхода и несколько раз заверив их, что у меня под рукой остается визитка Пэтси и я не премину ей воспользоваться, я заперла за ними дверь и вернулась в чайный магазин. Отнесла кружки на кухню, расположенную за чайным прилавком и скрытую от глаз покупателей, а затем вымыла всю посуду, аккуратно отложив ее в сторону для просушки.
Именно в таком бездумном, затуманенном состоянии, когда я почти не концентрировалась и действовала в основном машинально, мое внимание привлек ряд стеклянных контейнеров над раковиной, которые я раньше никогда не замечала. В одном ряду стояли темно-коричневые баночки, в другом – темно-зеленые, а в третьем – красивого оттенка бирюзы из морского стекла.
К каждой была прицеплена рукописная этикетка, будто только что вышедшая из-под пера.
«Прогулка влюбленных» – гласила одна из них. «Леди Удача» – виднелось на другой.
Взяв в руки зеленую банку с надписью «Денежное дерево», я открутила крышку. Внутри оказался чай, что не должно было меня удивить, но еще там лежала пачка маленьких бумажек с записями, выведенными тем же почерком, что и на этикетке.
Почерком Юдоры, но более изысканно.
«Замочите одну столовую ложку на ночь в кипяченой дождевой воде и выпейте в ночь полнолуния. Подумайте о самых больших финансовых потребностях и откройтесь неожиданным вознаграждениям».
Я понюхала чай и уловила насыщенный лакричный аромат сушеного базилика, тимьяна и чего-то более сладкого. Заглянув в банку, смогла различить два отчетливых белых цветка. Легче всего узнавалась ромашка, но второй цветок пришлось достать и растереть между пальцами, прежде чем аромат раскрылся.
Жимолость.
Купаж имел невероятный запах, и, как только я его вдохнула, все волоски у меня на руках встали дыбом. Этот чай не походил ни на один, с которым я когда-либо сталкивалась. Ингредиенты все те же, что Юдора добавляла в привычные предлагаемые смеси, но невозможно не признать, что этот чай представлял собой нечто совершенно особенное.
Я закрутила крышку, и хотя у меня возникло искушение просмотреть остальные банки, дабы увидеть, какие уникальные ингредиенты они содержат и как их применять, час был уже поздний, и у меня еще будет достаточно времени, чтобы изучить их на следующий день, когда магазин откроется.
Однако эти новые знания в сочетании со всем, что я обнаружила ранее в подвале, вновь заставили шестеренки у меня в голове закрутиться.
Действительно ли тетя Юдора была ведьмой? Знали ли об этом другие люди? Вполне вероятно, если она подавала этот чай в «Кабинете графа», – и никто, с тех пор как я приехала, еще не обвинил ее в том, что она правда практиковала колдовство.
Таковы привычные городские сплетни, традиционные истории о старых девах, живущих в одиночестве со своими кошками. Я всегда считала, что только дети верили в то, что она ведьма, но теперь у меня закрались сомнения.
И я невольно задумалась, не это ли послужило причиной того, что ее дом и магазин явно стали объектом нежелательного внимания?
Что же искали Дейрдре и ее головорез?
13
Утро следующего дня наступило гораздо раньше, чем мне того хотелось: будильник на телефоне зазвонил в шесть часов. На один смутный, сбивающий с толку миг я не могла вспомнить, зачем мне, черт возьми, вообще понадобилось вставать в столь нечестивый час – на улице еще темно, ради всего святого! – пока не осознала, что в семь мне нужно забрать заказ у Эми.
Мне не терпелось спросить у кого-нибудь еще, известны ли в городе, скажем так, особенные смеси Юдоры. Все ли жители считали ее ведьмой? Я, конечно, дразнила ее этим в детстве из-за старинного особняка и склонности