litbaza книги онлайнРазная литератураЧасть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 ... 556
Перейти на страницу:
ядовитой родится.

А тот человек,

 который не склонен к дурному,

Взойдет непременно

 на высшие Три колесницы.

Примечания

Три колесницы — три направления буддизма. По мысли поэта, вступить на пути "трех колесниц" может только человек, безупречныи в своих поступках.

Источник: "Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова", 2007

85. "Умей постоянно, усерднейше думать о добром..."

Умей постоянно,

 усерднейше думать о добром;

И ночью и днем

 переписывай тщательно сутры.

И если ты в сердце

 себе не позволишь гордиться,

Не будет печали,

 что стать не сумел еще буддой.

Источник: "Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова", 2007

86. "За сутки шесть раз молитву прочесть не забудь..."

За сутки шесть раз

 молитву прочесть не забудь;

Закатится солнце —

 зажги повсеместно куренья.

Нельзя пропустить

 ни один из десятка постов,

И долгие три

 исполнить найди в себе рвенье.

Примечания

По строгим буддийским правилам, шесть раз в сутки настает время чтения молитв (утро, полдень, вечер, начало ночи, полночь, конец ночи).

В течение одного месяца насчитывается десять постных дней. Кроме того в году есть три "долгих" месячных поста: в первую, пятую и десятую луну.

Источник: "Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова", 2007

87. "Обет соблюдая, терпенья запас накопи..."

Обет соблюдая,

 терпенья запас накопи;

При долгом посте

 свободы страстям не давай.

Нельзя разгораться

 подобно огню на ветру:

Неладна минута —

 кого-то убьешь невзначай.

Источник: "Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова", 2007

88. "С наставником встретясь, ему соверши поклоненье..."

С наставником встретясь,

 ему соверши поклоненье;

С даосом столкнувшись,

 проси у него наставлений.

Не надо раздумывать,

 кто из них выше, кто ниже:

Греховным считается

 не выражать к ним почтенья.

Источник: "Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова", 2007

89. "Услышавши колокол, впору улечься как должно..."

Услышавши колокол,

 впору улечься как должно:

Кто крутится лежа,

 спокойно не сможет поспать.

Когда ж наконец

 удалишься из "непостоянства"

Не будешь у входа

 "подземной темницы" стоять.

Примечания

"Подземная темница" — владения Яньло-вана см. о нем в прмечании к четверостишию (80). По правилам, монахи должны были на ночь ложиться на правый бок, как Будда в его изображениях при уходе в нирвану (уходе из этого мира).

Источник: "Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова", 2007

90. "Наставник-монах у тебя попросил подаянье..."

Наставник-монах

 у тебя попросил подаянье —

Не вздумай запасы

 из дому отдать поскупиться.

Тебе подаянье

 безбрежное счастье сулит,

И в жизни грядущей

 сторицею все возвратится.

Источник: "Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова", 2007

91. "Коль дом обеднеет, посильные займы бери..."

Коль дом обеднеет,

 посильные займы бери,

Не вздумай лениться,

 уйдя от усердных работ.

Единственно помни:

 усердием счастье творится,

Обилие платья

 и пищи оно принесет.

Источник: "Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова", 2007

92. "Деяния злые решительно надо отринуть..."

Деяния злые

 решительно надо отринуть;

В деяниях добрых

 упорен будь, не отступая.

Закон сокровенный

 ищи, напрягая все мысли,

И скоро ты станешь

 достоин увидеть Жулая.

Примечания

Жулай (Так Пришедший) — один из титулов Будды.

Источник: "Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова", 2007

Лу Чжаолинь (635?-680?)

Китайский поэт, один из "Четырех выдающихся мастеров начала эпохи Тан".

Родился в богатой семье, благодаря чему получил хорошее образование и возможность занять впоследствии важные государственные должности при императорском дворе; в частности, некоторое время он служил библиотекарем одного из императорских сыновей. Несмотря на это, Лу Чжаолинь был известен стремлением к максимально простому образу жизни, критиковал роскошь и пороки и отличался независимым характером. В конце концов император обвинил его в том, что он не уделяет должного времени чиновничьим обязанностям, занимаясь лишь литературой, и Лу, к тому времени уже тяжело больной, вышел в отставку. На свою пенсию он купил несколько гектаров земли и передал их своей семье.

Последние годы его жизни были омрачены тяжелой болезнью — у него постепенно атрофировались конечности. Несмотря на это, он пытался заниматься самолечением и подружился с известным медиком и алхимиком Сунь Сымяо. Предположительно покончил жизнь самоубийством, утопившись в реке Инхэ, не желая больше страдать.

Большая часть его стихотворений посвящена теме одиночества и покинутости, что резко контрастирует с произведениями других придворных поэтов его эпохи.

Источник: ru.wikipedia.org

* * *

Китайский поэт. Вместе с Ян Цзюнем, Ло Биньваном, Ван Бо составлял группу под названием "Четыре выдающихся мастера начала эпохи Тан". Получил превосходное образование, обучался у Цао Сяня, Ван Ифана и Вэнь Сюаня. Служил в библиотеке одного из сыновей основателя Танской династии Гао-цзу. Занимал важные придворные посты. В 666 г. сопровождал императора Гао-цзуна в паломническом путешествии на гору Тай. Был известен стремлением к максимально простому образу жизни, критиковал роскошь и пороки и отличался независимым характером. В конце концов, император обвинил его в том, что он не уделяет должного времени чиновничьим обязанностям, занимаясь лишь литературой. По болезни ушел со службы. На свою пенсию он купил несколько гектаров земли и передал их своей семье. Свел дружбу с известным врачом и алхимиком Сунь Сымяо. Последние годы жизни, мучимый страшными болями, много занимался самолечением. Когда все попытки побороть недуг оказались бесполезными, утопился в реке Инхэ. Большая часть его стихотворений посвящена теме одиночества и покинутости. Самыми значительными произведениями являются стихи, выражающие его личные страдания, например, "Пять печалей" и "Разрешение болезни". Был единственным средневековым поэтом, который успешно возродил стиль древнего поэта Цюй Юаня.

Источник: "Личности"

* * *

Уроженец Фаньяна. Служил в канцелярии одного из принцев крови, но,

1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 ... 556
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?