Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что же вы скажете? — спросил через несколько минут Йоркдейл, теряя терпение.
— Я вынужден отказать вам, ваше сиятельство, — ответил барон — Я не могу отпустить Роу сейчас.
— Простите, барон, — усмехнулся Йоркдейл — Но весь наш разговор — это простая любезность. Я не спрашивал вашего разрешения, а лишь ставил в известность.
— Вы, вероятно, плохо знаете Роу, верно? Уверяю вас, без моего участия вы её не получите.
— Неужели?
— А что вы хотите ей предложить, герцог? Деньги?
— И вторую ступень.
— Ага! Вот с этим у вас возникнут проблемы.
— Считаете, она её недостойна?
— Я считаю, что Роу — потрясающая девушка — покачал головой Холдгрейв — Уж не знаю, судьба так распорядилась, Свет или Изнанка, но у нас появился герой, достойный собственной легенды. И печально, что этот герой не пользуется заслуженной славой. Король очень недоволен девочкой, вы знали об этом?
— Как так? — воскликнул Генрих — Но, помнится, прежде он был от неё в восторге. Чем же она успела досадить Веласкеру?
— Нарушила его приказ о службе в Страже.
— Только и всего? — поднял бровь герцог — Пустяки.
— О, поверьте, это не пустяки. Король решил, что Айрин сочла его награду недостаточной. Что она отказалась от королевской награды, едва увидела место потеплее. Я пытался переубедить его величество, но всё напрасно.
— Что же, пришла моя очередь попробовать, — отозвался герцог — У меня сейчас превосходные отношения с королём.
— Возможно, возможно. Но я думаю, будет лучше, если мы объединим усилия.
— Ах, вот оно что!
— Да. А после того, как убедим короля разрешить Роу получить вторую ступень, пусть она сама решит своё будущее.
Герцог Йоркдейл скривился.
— Честно говоря, хоть она и спасла мою жизнь, мне хотелось бы оплатить ей будущую службу, а не прошлые заслуги.
— Значит, вы против моего предложения?
— Давайте так, господин барон — поднялся герцог — Я обдумаю ваши слова, сам расспрошу о том, что происходит, и уж потом приму решение.
— Надеюсь, вы сообщите мне о нём?
— Разумеется, — кивнул герцог и покинул дом Холдгрейвов.
А между тем Айрин, не ведая о хлопотах вокруг неё, готовилась к своему шестнадцатому дню рождения.
Глава 40. День рождения
Впервые в жизни Айрин могла не жалеть денег на свой день рождения. Но она понятия не имела, как его устроить. Позвать всех друзей на торжественный ужин? Но опять нужно было идти к барону, уговаривать, затем устраивать сам ужин — а Аури понятия не имела, как устраивают ужины. Взять хотя бы самого барона — что с ним делать? Пригласить на праздник? Странно и неудобно. Выгнать из дома? Айрин несколько минут давилась от смеха, представляя, как выталкивает Холдгрейва за порог, а он упирается и хватается за дверные ручки.
«Что за дурацкие мысли!» — корила себя девушка, и снова начинала смеяться.
К тому же Айрин сомневалась, что повар Холдгрейвов сумеет приготовить блюда на шестерых. И именно за обедом её посетила спасительная мысль.
— Мы пойдём в ресторан! — выпалила Аури, глядя, как раскладывают рыбу по тарелкам — Мы пойдём праздновать в ресторан!
Элирия с удивлением посмотрела на Айрин, а барон грозно нахмурился.
— Подумайте дважды, госпожа Роу, прежде чем говорить такие вещи.
— Но ведь Элирии нужно выходить на улицу. Придется, рано или поздно!
Аури уже знала, что отрицание — это первая, безотчетная реакция барона на всё, что касалось его дочери. И что разумными доводами и уговорами его можно склонить к согласию. Так и вышло.
И всё равно Айрин не могла поверить, что всё получится. Пригласить в ресторан — а что дальше? Как это организовывать? Какое заведение выбрать? Что заказать? Как всем угодить?
— Я всё устрою! — конечно же, Валери не осталась в стороне — Всё, что от тебя требуется — пригласить гостей и прийти самой.
Поэтому вся подготовка Аури свелась к написанию пригласительных писем — даже для миледи Элирии пришлось его писать — и покупке праздничного платья. С письмами всё получилось, а вот с платьем Аури не угадала. В магазине, при свете ламп, оно казалось идеальным. Примерив его у себя в комнате, Аури признала, что и цвет не идёт, и складок больше, чем нужно, да и вообще… Пока девушка с сомнение разглядывала лежавшее на кровати платье, размышляя, не выкинула ли она деньги на ветер, ей доложили о визите шевалье Кейсара. Он заскочил лично передать, что принимает приглашение — и на этом хорошие новости кончались. Потому что следом он рассказал ей то, о чём Холдгрейв говорил Йоркделйу — что Айрин впала в немилость у короля.
— Значит, он решил, что я предпочла службу у барона его награде? И сильно король обиделся? — с тревогой спросила Айрин.
— Король. Сильно. Обиделся. — медленно повторил шевалье, словно бы пробуя слова на вкус — Смелое утверждение. Нет, Айрин, короли не обижаются. Они огорчаются, или сердятся. И если бы ты рассердила или огорчила короля, то все наши с Валери усилия пошли бы прахом.
— А всё-таки? — настаивала Айрин.
— Скажем так — короля удивил твой выбор, — туманно ответил шевалье — К счастью, за тебя вступился принц, да и Холдгрейв ясно дал понять, что доволен твоей работой. Он очень смелый, твой новый барон, ты знала? И очень дорожит тобой. Чем ему так угодила твоя служба? — внимательно посмотрел Рейдел на девушку, но та, занятая своими мыслями, не обратила на это внимание.
— Ладно, Свет с ним, и с его огорчениями, — поразмыслив, махнула рукой Аури.
— Это ты про короля? — уточнил Кейсар.
— Да, — ответила девочка — У меня и без того забот хватает.
— А, точно, твои заботы. Куда там королю с его мнением. И что же, ты сама всё организовываешь? И мы не окажемся под властью Валентины?
— А что не так с Валери?
— А то, что её развлечения могут привести к беде.
— Например? — насторожилась Айрин.
— А она не рассказывала? Шевалье Лурье вздумал повторить представление Валентины и притащил какую-то тварь из