litbaza книги онлайнРазная литератураАнгуттара Никая - Сиддхартха Гаутама

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 477
Перейти на страницу:
1.596)

— ведёт к реализации плода однажды-возвращения… (АН 1.597)

— ведёт к реализации плода не-возвращения… (АН 1.598)

— ведёт к реализации плода арахантства… (АН 1.599)

— ведёт к обретению мудрости… (АН 1.600)

— ведёт к возрастанию мудрости… (АН 1.601)

— ведёт к увеличению мудрости… (АН 1.602)

— ведёт к величию мудрости… (АН 1.603)

— ведёт к обширности мудрости… (АН 1.604)

— ведёт к безбрежности мудрости… (АН 1.605)

— ведёт к глубине мудрости… (АН 1.606)

— ведёт к состоянию непревзойдённой мудрости… (АН 1.607)

— ведёт к широте мудрости… (АН 1.608)

— ведёт к изобилию мудрости… (АН 1.609)

— ведёт к быстроте мудрости… (АН 1.610)

— ведёт к плавучести мудрости… (АН 1.611)

— ведёт к радости мудрости… (АН 1.612)

— ведёт к ловкости мудрости… (АН 1.613)

— ведёт к остроте мудрости… (АН 1.614)

— ведёт к проницательности мудрости… (АН 1.615)

XX. Бессмертное

АН 1.616

Патхама сутта: Первая

редакция перевода: 31.12.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 132"

[Благословенный сказал]: «Монахи, те, (1) кто не разделяет осознанности, направленной к телу, не разделяют бессмертного. Те, кто разделяет осознанность, направленную к телу, разделяют бессмертное».

АН 1.617

Дутия сутта: Вторая

редакция перевода: 31.12.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 132"

[Благословенный сказал]: «Монахи, бессмертное не было разделено теми, (1) кто не разделял осознанности, направленной к телу. Бессмертное было разделено теми, кто разделял осознанность, направленную к телу».

АН 1.618

Татия сутта: Третья

редакция перевода: 31.12.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 132"

[Благословенный сказал]: «Монахи, (1) те, кто отпал от осознанности, направленной к телу, отпали и от бессмертного. Те, кто не отпал… не отпали и от бессмертного».

АН 1.619

Чатуттха сутта: Четвёртая

редакция перевода: 31.12.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 132"

[Благословенный сказал]: «Монахи, те, (1) кто пренебрегал осознанностью, направленной к телу, пренебрегали и бессмертным. Те, кто разделил осознанность, направленную к телу, разделили бессмертное».

АН 1.620

Паньчама сутта: Пятая

редакция перевода: 31.12.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 132"

[Благословенный сказал]: «Монахи, те, (1) кто беспечен в отношении осознанности, направленной к телу, беспечны и в отношении бессмертного. Те, кто не беспечен… не беспечны и в отношении бессмертного».

АН 1.621

Чхаттха сутта: Шестая

редакция перевода: 31.12.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 133"

[Благословенный сказал]: «Монахи, те, (1) кто позабыл осознанность, направленную к телу, позабыли и о бессмертном. Те, кто не позабыл… не позабыли и о бессмертном».

АН 1.622

Саттама сутта: Седьмая

редакция перевода: 31.12.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 133"

[Благословенный сказал]: «Монахи, те, (1) кто не стремился к осознанности, направленной к телу, не стремились к бессмертному. Те, кто стремился… стремились и к бессмертному».

АН 1.623

Аттхама сутта: Восьмая

редакция перевода: 31.12.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 133"

[Благословенный сказал]: «Монахи, те, (1) кто не развивал осознанности, направленной к телу, не развивали и бессмертное. Те, кто развивал… развивали и бессмертное».

АН 1.624

Навама сутта: Девятая

редакция перевода: 31.12.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 133"

[Благословенный сказал]: «Монахи, те, (1) кто не взращивал осознанности, направленной к телу, не взращивали и бессмертное. Те, кто взращивал… взращивали и бессмертное».

АН 1.625

Дасама сутта: Десятая

редакция перевода: 31.12.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 133"

[Благословенный сказал]: «Монахи, те, (1) кто напрямую не познал осознанности, направленной к телу, напрямую не познали и бессмертное. Те, кто напрямую познал… напрямую познали и бессмертное».

АН 1.626

Екадасама сутта: Одиннадцатая

редакция перевода: 31.12.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 133"

[Благословенный сказал]: «Монахи, те, (1) кто не полностью понял осознанность, направленную к телу, не полностью поняли и бессмертное. Те, кто полностью понял… полностью поняли и бессмертное».

АН 1.627

Двадасама сутта: Двенадцатая

редакция перевода: 31.12.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 133"

[Благословенный сказал]: «Монахи, те, (1) кто не реализовал осознанность, направленную к телу, не реализовали и бессмертное. Те, кто реализовал… реализовали и бессмертное».

АН 2: Дука Нипата — Книга Двух

I. Проведение сезона дождей

АН 2.1

Вадджа сутта: Изъяны

редакция перевода: 27.11.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 139"

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. Там Благословенный обратился к монахам: «Монахи!»

«Учитель!» — ответили те монахи. Благословенный сказал:

«Монахи, есть эти два изъяна. Какие два? Изъян, относящийся к нынешней жизни, и изъян, относящийся к будущей жизни.

(1) И что такое изъян, относящийся к нынешней жизни? Вот некий человек видит, что когда цари арестовывают вора, совершившего преступление, они подвергают его различным наказаниям. Они приказывают хлестать его кнутами, бить бамбуком, бить дубинами. Они приказывают отрезать ему руки, отрезать ему ноги, отрезать ему руки и ноги; отрезать ему уши, отрезать ему нос, отрезать ему уши и нос. Они приказывают подвергнуть его [пытке под названием] «котёл с кашей», «бритьё [до состояния] отполированной раковины», «рот Раху», «огненный венок», «пылающая длань», «лезвия травы», «одежда из коры», «антилопа», «мясные

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 477
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?