Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне не нравится, как вы интерпретируете события, – сраздражением заметил Бейн, понимая, что Мейсон затягивает его в ловушку.
– Тогда расскажите о них, как вы их понимаете, – широкоулыбнулся Мейсон и выразительно посмотрел на присяжных.
– Это была премия за выполненную работу, – упрямо повторилБейн.
– Эта работа считалась законченной, как только мисс Конуэйбудет арестована?
– Как только будет пойман вор, кем бы он ни оказался.
– Сколько всего человек находилось в тот момент в вашемдоме?
– Моя жена, миссис Рикер, мистер Хэллок, Нелли Конуэй и я.
– И тем не менее вы не обследовали руки миссис Рикер, хотявы знали, что она касалась ювелирной шкатулки?
– Нет, она ведь работает у нас уже много лет, и мы ейдоверяем полностью.
– Отсюда следует, что каждый в этом доме, не считая вашейжены, имел светящийся порошок на пальцах?
– Ну, в общем-то да.
– Однако вы посчитали воровкой именно мисс Конуэй?
– Да. Или никто, или она.
– Она?
– Да.
– Мистер Хэллок получил премию за то, чтобы именно этаженщина была арестована и осуждена?
– За то, чтобы изобличить вора.
– Вознаграждение уже выплачено?
– Еще нет.
– Почему же?
– Потому что подзащитная еще не осуждена. Премия будетвыплачена тогда, когда работа будет завершена полностью.
– Значит, сами вы все же сомневались, осудит суд присяжныхподзащитную или нет?
– Протестую! – взвился с места Сейбрук. – Вопрос выходит зарамки перекрестного допроса.
– Протест принят.
– У меня, мистер Бейн, вопросов больше нет, – улыбнулсяадвокат. – Благодарю вас.
– Вы вовсе не говорили Хэллоку, – сердито начал поправлятьБейна помощник окружного прокурора, – что он получит сто долларов, если толькособерет улики, изобличающие подзащитную в воровстве, не так ли? Вы простосообщили ему, что, если он сможет найти того, кто берет драгоценности, вывыплатите ему сто долларов.
– Ваша честь, минуточку, – возразил Мейсон. – Этот вопроснеправомочный и наводящий. Уважаемый коллега подсказывает свидетелю, что именнонадо говорить. Кроме всего прочего, обвинение уже опрашивало свидетеля.
– Ничего подобного, это опрос свидетеля после перекрестногодопроса, – Сейбрук сослался на юридические тонкости и прецеденты, – и я простостараюсь сократить допрос, который уже и так слишком затянулся.
– Да что вы! – возразил Мейсон. – Не надо только утверждать,что несколько минут, затраченных на расследование сути дела, это…
– Если вы не цените свое время, то суд и мистер Бейн дорожатсвоим, – нравоучительно заметил Сейбрук.
– А вот об интересах подзащитной вы не подумали, –укоризненно возразил Мейсон. – Если ваше стремление сэкономить мистеру Бейнувсего лишь несколько минут его бесценного времени не позволит нам прояснитьдело, то подзащитную могут посадить в тюрьму на месяцы. Мало того, что еедоброе имя будет запачкано, она…
– Не надо только расписывать все эти душещипательныеподробности, – прервал его Сейбрук, – все это явно рассчитано на то, чтобыповлиять на жюри присяжных.
– Ну, знаете, – рассмеялся Мейсон, – вы мне приписываетежелание повлиять на жюри в отместку за мои слова, что уважаемый коллегаподсказывает свидетелю, что именно надо говорить.
– Слабость наводящего вопроса, – улыбнулся судья Пибоди, –конечно, в том, что его задают. Свидетель в общем-то сейчас полностьюпредставляет, что его адвокат хочет. Продолжайте, однако, мистер Сейбрук, изадавайте вопрос так, чтобы он был поменьше наводящим.
– О нет, я не думаю, что есть необходимость углубляться вдальнейшие детали этого дела, – сказал Сейбрук. – Все и так ясно.
– У вас есть еще вопросы к свидетелю? – обратился судьяПибоди к Сейбруку.
– Больше вопросов не имею.
– Есть еще какие-нибудь свидетельские показания?
– Ваша честь, теперь настал черед гласа народного – вердиктаприсяжных! – с пафосом произнес Сейбрук.
– Ваша честь, – сказал Мейсон, с улыбкой глядя на судью, –мы хотели бы обратиться к жюри присяжных с просьбой вынести вердикт –невиновна.
– Ходатайство отклонено.
– Тогда разрешите, ваша честь, десятиминутный перерыв, –попросил Мейсон, – я хотел бы переговорить с одним человеком, которого я вызвалв суд как свидетельницу защиты, миссис Имоджен Рикер.
– Разрешаю, – сказал судья и объявил перерыв.
В глубине судебного зала появилась сухопарая, мрачного видадомоправительница мистера Бейна.
– Я отказываюсь разговаривать с мистером Мейсоном.
– Ваша честь, эта женщина, – разъяснил адвокат, – былавызвана как свидетельница защиты. До этого она отказывалась давать мнекакие-либо показания.
– У меня нет нужды разговаривать с ним, – сердито выпалилаИмоджен Рикер, – я пришла в суд, и это мой долг. Я подчинилась вызову. Но этоне означает, что я должна разговаривать с ним наедине.
– В таком случае, – понимающе улыбнулся адвокат, – пройдитев свидетельскую ложу и поднимите правую руку для присяги.
– Должна я подчиняться? – обратилась она к судье Пибоди.
– Если вас вызвали в суд, то да, – ответил судья.
Крупными шагами она обошла Мейсона, с шумом уселась на скамьюсвидетелей, повернулась к судье и подняла правую руку для присяги.
– Хорошо, – мрачно произнесла она, – я готова.
– Вы работаете домоправительницей в доме мистера Бейна? –задал адвокат свой первый вопрос.
– Да, – огрызнулась она.
– Сколько времени вы работаете у него?
– Шесть лет.
– Вечером десятого обследовали ли вы свои рукиультрафиолетовыми лучами, чтобы узнать, не светятся ли они?
– Это не ваше дело.
– Если бы ваши руки не светились, вы, конечно, легкоответили бы на этот вопрос, не так ли?
– И на этот вопрос я также не должна отвечать.
– Благодарю вас, миссис Рикер. – Мейсон широко улыбнулся,чувствуя, что симпатии жюри на его стороне. – Это все. Я просто хотел, чтобыприсяжные убедились, какой воинственной, фанатично преданной своему хозяинудомоправительницей вы являетесь.