litbaza книги онлайнДетективыВ 4:50 с вокзала Паддингтон - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 64
Перейти на страницу:

– Думаю, вам определенно имеет смысл это сделать.

И Люси со скрупулезной точностью изложила ему цепь событий,которая привела ее к сенсационной находке.

Инспектор возмущенно подытожил:

– Некая, стало быть, старушка нанимает вас с условием,что вы поступите сюда работать и предпримете в доме и на прилегающей к немутерритории поиски трупа. Все верно?

– Да.

– И кто же эта старушка?

– Мисс Джейн Марпл. Проживает в настоящее время в домечетыре по Мадисон-роуд.

Инспектор записал.

– Вы рассчитываете, что я поверю этим россказням?

Люси мягко сказала:

– Возможно, не ранее, чем побеседуете с мисс Марпл иполучите от нее подтверждение, что они соответствуют действительности.

– Побеседую, будьте покойны. Из ума, должно быть,выжила.

Люси могла бы возразить, что когда человек оказывается прав,это не обязательно свидетельствует о том, что он выжил из ума, но воздержалась.Спросила вместо этого:

– Что вы намерены сказать мисс Кракенторп? Про меня, яимею в виду?

– Почему это вас интересует?

– Видите ли, что касается мисс Марпл, я для нее своюработу выполнила. Мне было поручено найти труп, и я его нашла. Но я все ещесостою на службе у мисс Кракенторп, а в доме – два подростка, которых нужнокормить, не говоря уже о том, что после эдакого катаклизма вскоре сюда наедут,очевидно, и другие члены семейства. Без помощи по хозяйству ей не обойтись.Если вы пойдете и скажете, что я устроилась сюда лишь с целью выискивать трупыпо углам, она, скорей всего, меня выгонит. А так я могла бы работать, какработала, и приносить людям пользу.

Инспектор пристально посмотрел на нее.

– Пока я никому ничего говорить не собираюсь. Я еще непроверил сделанное вами заявление. Возможно, вы все выдумываете, почем мнезнать?

Люси встала.

– Спасибо. Тогда я пошла на кухню, у меня там работаброшена.

Глава 7
1

– Надо бы Ярд подключить к этому делу – что скажете,Бейкон?

Начальник городской полиции вопросительно поднял глаза наинспектора Бейкона. Лицо инспектора, плотного, крупного мужчины, выражалокрайнюю степень отвращения к роду человеческому.

– Эта женщина – не местная, сэр, – сказалон. – Есть основания полагать – судя по ее белью – что иностранка. Я,естественно, – поспешил прибавить инспектор Бейкон, – до поры, довремени не собираюсь это разглашать. До дознания, во всяком случае, придержим.

Начальник полиции кивнул головой.

– Дознание, полагаю, в данном случае – чистаяформальность?

– Да, сэр. Я встречался с коронером.

– И назначено на – когда?

– На завтра. По этому случаю сюда съедутся остальныечлены семьи Кракенторпов. Есть доля вероятности, что кто-нибудь из них сможетопознать ее. Соберутся в полном составе.

Он поднес к глазам список, который держал в руке.

– Гарольд Кракенторп – ворочает делами в Сити, довольноважная фигура, насколько мне известно. Альфред – этот не совсем понятно, чемзанимается. Седрик – тот, что живет за границей. Рисует! – Инспекторвложил в это слово столь полную меру пренебрежения, что начальник полицииспрятал в усы усмешку.

– Но ведь нет причин думать, верно, что с этимпреступлением каким-то образом связана семья Кракенторпов? – спросил он.

– Нет, не считая того факта, что тело было найдено наих земле, – сказал инспектор Бейкон. – И, конечно, нельзя исключать,что этот их художник вдруг сможет опознать ее. Но что меня сбивает с толку –так это дикая галиматья, связанная с поездом.

– Ага! Так вы, значит, побывали у этой старой дамы,этой – э-э… – он сверился с блокнотом у себя на письменном столе, –мисс Марпл, если не ошибаюсь?

– Да, сэр. И она в этом вопросе занимает крайне твердуюпозицию. Повредилась она умом или нет, не мне судить, но от своей версии неотступает ни на шаг – насчет того, что увидела ее приятельница, и так далее. Ябы лично на это сказал – фантазии, старушки, они горазды на выдумки, то имлетающие тарелки в саду мерещатся, то русские шпионы в местной библиотеке. Хотяв одном сомнений нет, она действительно наняла эту молодую особу – ну,экономку, и поручила ей искать труп. Что экономка и делала.

– И нашла его, – присовокупил начальникполиции. – Да, удивительная получается история. Марпл, мисс ДжейнМарпл, – почему мне знакомо это имя… Как бы то ни было, с Ярдом я свяжусь.Считаю, что вы правы, это дело не местного характера, хотя трубить мы пока отом не станем. Прессе на сегодняшний день будем сообщать как можно меньше.

Дознание вылилось в чисто формальную процедуру. Никто неизъявил готовности опознать покойницу. Люси вызвали для дачи свидетельскихпоказаний о том, как был найден труп, было зачитано медицинское заключение опричине смерти – удушение. После чего разбирательство было отложено.

На улице, когда семейство Кракенторпов потянулось из зала, вкотором проводилось дознание, было холодно, ветрено. Всех их, вместе взятых,было пятеро: Эмма, Седрик, Гарольд, Альфред и Брайен Истли, муж их покойнойсестры Эдит. Был также мистер Уимборн, старший компаньон в адвокатской конторе,ведущей юридические дела Кракенторпов. Специально прибыл из Лондона, чтобыприсутствовать на дознании, не посчитавшись с крайним для себя неудобством.

Первые минуты все, поеживаясь, топтались на тротуаре.Событие привлекло порядочное количество народа: газеты, как лондонские, так иместные, не поскупились на щекотливые подробности, описывая историю «трупа всаркофаге».

– Гляди, они… – прошел ропот по толпе.

Эмма сказала резко:

– Едем отсюда.

Большой взятый напрокат «Даймлер» подъехал к краю тротуара.Эмма села и жестом пригласила Люси последовать ее примеру. За ними сели мистерУимборн, Седрик и Гарольд. Брайен Истли сказал:

– Альфреда я беру к себе в драндулет.

Водитель захлопнул дверцу, еще секунда – и «Даймлер» покатилбы прочь.

– Нет, стойте! – крикнула Эмма. – Вон нашимальчики!

Мальчиков, несмотря на их негодующие возражения, оставили вРезерфорд-Холле, тем не менее они все-таки объявились, радостно улыбаясь вовесь рот.

– На велосипеде приехали, – сказал Стоддарт-Уэст. –Полицейский попался добрый, пустил нас в задний ряд. Надеюсь, вы не сердитесь,мисс Кракенторп, – прибавил он вежливо.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 64
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?