Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, я вскоре снова уеду. Не затруднит ли вас оседлатьлошадь моего оруженосца?
— Конечно, мой господин.
— Благодарю вас, — Спархок положил руку на шеюФарэна. — Веди себя хорошо.
Фарэн надменно смотрел мимо него.
Спархок поднялся вверх по лестнице и постучал в первуюдверь. Ему открыл Кьюрик.
— Наконец-то. Как дела?
— Неплохо.
— Во всяком случае, главное — ты вернулся оттуда живым.Ты видел Королеву?
— Да.
— Надо признаться, это удивляет меня.
— Мне пришлось убедительно попросить об этом. Собирайсвои вещи, Кьюрик. Ты возвращаешься в Димос.
— Ты не сказал «мы», Спархок.
— Я остаюсь здесь.
— Надеюсь, на это есть веские причины.
— Личеас приказал мне вернуться в Димос, в ГлавныйЗамок Ордена. Я не собираюсь подчиняться ему, но в то же время хочуиспользовать это положение как возможность побродить по Симмуру без хвостовПервосвященника Энниаса. В Замке мне встретился молодой послушник примерно моейкомплекции. Мы оденем его в мои доспехи, посадим верхом на Фарэна, и вы вдвоемс нарочитым послушанием отправитесь в Димос. А поскольку забрало у него будетопущено, шпионы Первосвященника решат, что я подчинился приказу.
— Что ж, я думаю, это может сработать. Хотя мне не понраву мысль о том, что ты останешься здесь один.
— Один я не останусь. Не сегодня-завтра вернетсяКелтэн.
— Это уже немного лучше. Келтэн — надежныйчеловек, — нахмурился Кьюрик. — Но я думал, что он сослан вЛэморканд. Кто приказал ему вернуться?
— Вэнион не сказал этого. Но ты же знаешь Келтэна —возможно, он сам себе позволил это.
— Долго ли мне придется сидеть в Димосе? — спросилКьюрик, начиная собирать свои вещи.
— Месяц или около того. Да, кстати, за дорогой вряд лиследят, я тебе могу даже поклясться в этом. Тебе нужны деньги?
— Мне всегда нужны деньги, Спархок.
— В кармане этого плаща есть немного, — Спархокуказал на свою одежду, висящую на спинке стула, — возьми сколько тебенадо.
Кьюрик усмехнулся, поглядывая на него.
— Только оставь мне хотя бы что-нибудь.
— Конечно, мой господин, — с притворнойпочтительностью поклонился Кьюрик. — Мне упаковать вещи?
— Нет, я вернусь сюда, когда приедет Келтэн. Трудновходить в Замок и выходить оттуда так, чтобы тебя не увидел никто из тех, комуэтого видеть не полагается. Задняя дверь таверны еще открыта?
— Да, по крайней мере так было вчера — я наведываюсьтуда время от времени.
— Я про тебя так и думал.
— Человеку необходимо иметь какие-нибудь грехи, мойгосподин, иначе в чем бы он раскаивался, приходя в церковь?
— Если Эслада узнает, что ты прикладываешься к бутыли,она предаст огню твою бороду.
— Значит, стоит по-прежнему оставлять ее в неведении,не так ли, мой господин?
— Почему я все время оказываюсь замешан в твои домашниедела?
— Что ж, это сохраняет тебе твердое ощущениереальности. Заведи себе свою собственную жену, Спархок, тогда другие женщины небудут чувствовать себя обязанными обращать на тебя свое внимание. Женатыймужчина — спасенный мужчина, а холостяк — это просто вызов для каждой женщины.
Спустя примерно полчаса Спархок с оруженосцем спустились водвор гостиницы и, сев на коней, выехали через ворота, держа свой путь кВосточным воротам.
— Ты знаешь, за нами следят, — прошептал Кьюрик.
— Я очень надеюсь на это. Мне бы не хотелось без концакружить по городу, чтобы привлечь их внимание.
На подъемном мосту Замка они снова прошли ритуал и въехаливо двор. Берит уже поджидал их.
— Это Кьюрик, — сказал ему Спархок, слеза сконя, — вы вдвоем поедете в Димос. Кьюрик, этого молодого человека зовутБерит.
Оруженосец смерил послушника с головы до ног.
— Да, он действительно подходяще сложен, — заметилКьюрик. — Может мне и придется подтянуть несколько ремней, но в основном,думаю, доспехи придутся ему в пору.
Еще один послушник вышел во двор и взял за повода их коней.
— Ладно, пойдемте, вы двое, — обратился Спархок ксвоему оруженосцу и Бериту. — Отправимся к Вэниону и расскажем ему, что мысобираемся предпринять, а потом придет пора моим доспехам поработать в качествемаскарадного костюма.
Берит смотрел на Спархока удивленно-испуганным взглядом.
— Ты будешь повышен, Берит, и увидишь, как быстро можнопродвинуться в Ордене Пандиона. Сегодня — послушник, а завтра — РыцарьКоролевы, — сказал ему Кьюрик.
— Я объясню тебе все, когда мы прибудем кВэниону, — добавил Спархок, — это не столь интересно, чтобырассказывать об этом дважды.
Когда они трое снова появились во дворе, Берит был облачен вдоспехи Рыцаря, а Спархок — в обычную тунику.
— Дождь собирается, — посматривая на небо,проворчал Кьюрик.
— Не растаешь, — ответил Спархок.
— Меня беспокоит вовсе не это, а то, что придется вновьочищать ржавчину с ваших доспехов.
— Жизнь полна трудностей.
Кьюрик хмыкнул, и они вдвоем помогли Бериту взобраться наФарэна.
— Ты отвезешь этого юношу в Димос, — сказалСпархок своему коню, — постарайся вести себя так, как будто это я у тебяна спине.
Фарэн вопросительно взглянул на хозяина.
— Это слишком долго объяснять. Но специально для тебя язамечу, что он в моих доспехах, Фарэн, и если ты попытаешься укусить его, то тырискуешь обломать себе зубы, — Спархок повернулся к оруженосцу. —Передай от меня привет Эсладе и мальчикам.
— Хорошо, — кивнул Кьюрик и вскочил в седло.
— Когда будете покидать город, постарайтесь обойтисьбез чрезмерной помпы, однако сделайте все так, чтобы быть уверенными, что васвидели, — добавил Спархок, — и следите за тем, чтобы Берит держалзабрало опущенным.
— Я знаю, что делаю, Спархок. Поедемте, мойгосподин, — обратился Кьюрик к Бериту.
— Мой господин? — удивился тот.