litbaza книги онлайнДетективыРождество Эркюля Пуаро - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 55
Перейти на страницу:

Полковник полиции обратил на это внимание.

– Заметили что-то странное, Пуаро? Эркюль Пуаро вздохнул.

– Такой хилый старик... и такой разгром кругом, –пробормотал он.

Джонсон посмотрел на него с удивлением. Затем спросилинспектора:

– Есть отпечатки пальцев?

– Много, сэр, повсюду в комнате.

– А на сейфе?

– Только отпечатки пальцев старого господина. Джонсонповернулся к врачу.

– Что вы можете сказать о пятнах крови? Тот, кто убил его,обязательно должен был запачкаться кровью или нет?

– Не обязательно, – ответил, поколебавшись, врач. –Кровотечение было почти исключительно из шейной вены, а она пульсирует не таксильно, как артерия.

Пуаро вдруг заметил:

– А потому такое количество крови просто удивительно, дажеочень удивительно.

– Вы можете сделать из этого... хм... какие-то выводы? –скромно и с большим уважением спросил Сагден.

Пуаро посмотрел на него и грустно покачал головой:

– Так, кое-что... Необычайная сила, энергия...

Он смолк и долго думал, прежде чем заговорил снова.

– Да, вот что я хочу сказать, – жестокое насилие! И потомэта кровь... Здесь – как бы это получше выразиться – слишком много крови!Чересчур много! Кровь на стульях, на столе, на ковре... Что это – кровавый суд?Кровавая жертва? Мы не знаем этого. Быть может... Этот хилый старик такойхудой, весь сморщенный и высохший... и все же в нем оказалось так многокрови...

Он смолк. Сагден, смотревший на него большими изумленнымиглазами, шепнул почти благоговейно:

– Странно... точно так сказала и она тоже – эта дама...

– Какая дама? – резко спросил Пуаро. – Что она сказала?

– Миссис Ли, миссис Лидия Ли. Она стояла там в дверях ипробормотала это вполголоса. Я не знаю, что она имела в виду.

– Что она пробормотала?

– Что-то насчет того, что никто не подумал бы, как много ещекрови в этом старике...

– Кто бы мог подумать, что в старике было еще так многокрови?.. – тихо процитировал Пуаро. – Это слова леди Макбет. Странно, что онаэто сказала...

Альфред Ли и его жена вошли в маленький кабинет, где ждалиПуаро, Сагден и шеф-инспектор. Полковник Джонсон вышел к ним навстречу.

– Добрый вечер, мистер Ли. Мы еще никогда не встречались, новы, вероятно, знаете, что я – начальник полиции графства. Мое имя Джонсон. Немогу и передать вам, как сильно потрясло меня произошедшее здесь.

Альфред, карие глаза которого были похожи на глаза печальнойсобаки, сказал осипшим голосом:

– Благодарю вас. Это ужасно! Ужасно... Моя жена. Голос Лидиипрозвучал спокойно:

– Это шокировало моего мужа. Нас всех тоже, конечно, но егоособенно.

Она положила руку на плечо Альфреда.

– Пожалуйста, садитесь, миссис Ли, – предложил Джонсон. –Позвольте представить вам мсье Эркюля Пуаро.

Пуаро поклонился. Его глаза с интересом смотрели то наодного из супругов, то на другого.

Лидия мягко надавила на плечо Альфреда, усаживая его на стул.

– Садись, Альфред! Альфред безмолвно повиновался.

– Эркюль Пуаро?.. Кто-кто? Он наморщил лоб.

– Полковник Джонсон хочет о многом расспросить тебя,Альфред, – сказала Лидия спокойно.

Шеф-инспектор бросил на нее восхищенный взгляд. Он былсчастлив, что миссис Лидия Ли оказалась разумной, сохраняющей самообладаниеженщиной.

– Да, конечно... конечно, разумеется, – пробормотал Альфред.

«Да уж, шок совершенно доконал его, – подумал Джонсон. –Надо надеяться, что он сможет взять себя в руки». А вслух Джонсон сказал:

– Вот у меня тут список с именами всех, кто был сегоднявечером в доме. Вы сможете подтвердить мне, что он верен, мистер Ли?

Он дал знак Сагдену, и тот снова достал свою записную книжкуи зачитал все имена.

Деловитость, с которой все происходило, казалось, успокоилаАльфреда Ли. Он вновь обрел самообладание, и взгляд его уже не напоминалвзгляда затравленного зверя. Когда Сагден кончил, он согласно кивнул:

– Список верен.

– Не смогли бы вы более подробно описать ваших гостей?Видимо, супружеские пары Джордж и Магдалена Ли, а также Дейвид и Хильда Ли –ваши родственники?

– Да, это мои младшие братья и их жены.

– Они только в гостях здесь?

– Да, они приехали на рождественские праздники.

– Мистер Гарри Ли тоже ваш брат?

– Да.

– А двое других гостей? Мисс Эстравадос и мистер Фарр?

– Мисс Эстравадос – моя племянница. Мистер Фарр – сынбывшего делового партнера моего отца в Южной Африке.

– Значит, старый друг?

– Нет, мы познакомились с ним накануне, – вставила Лидия.

– Вот как? Но вы ведь пригласили его на Рождество?

Альфред заколебался и беспомощно посмотрел на Лидию. Онаответила на вопрос ясно и спокойно.

– Мистер Фарр совершенно неожиданно появился здесь вчера. Онслучайно оказался в округе и захотел нанести визит моему свекру. Когда тотузнал, что это сын его старого друга и делового партнера, он настоял на том,чтобы мистер Фарр провел Рождество с нами.

– Понимаю. Так, значит, с семьей теперь все, перейдем кприслуге. Миссис Ли, вы доверяете всему вашему персоналу?

Лидия подумала некоторое время, прежде чем ответить.

– Да. Я уверена, что все они полностью заслуживают доверия.Большинство из них уже на протяжении нескольких лет в доме, а Трессильян,старый дворецкий, даже с тех пор, когда мой муж был ребенком Единственные, ктоздесь недавно, – Джоан, домработница, и личный камердинер моего свекра, которыйухаживал за ним.

– И что вы думаете об этих двоих?

– Джоан не слишком-то умна Это самое плохое, что можносказать о ней. Хорбюри я, собственно, совсем не знаю Он тут чуть больше года. Сработой он, кажется, справлялся хорошо, потому что мой свекор был им весьмадоволен.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 55
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?