litbaza книги онлайнРазная литератураМужчина и женщина: бесконечные трансформации. Книга вторая - Рахман Бадалов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 ... 203
Перейти на страницу:
class="p1">427

«Илиада» – поэма древнегреческого поэта Гомера.

428

Ахиллес – древнегреческий эпический герой, один из основных героев «Илиады».

429

Геракл – древнегреческий мифологический герой.

430

Речь идёт о Приаме, который пришёл вымаливать у Ахиллеса тело, убитого им Гектора («Илиада»).

431

Нарратив – последовательный рассказ, повествование.

432

Страсти-мордасти – название рассказа русского писателя М. Горького.

433

Первоначально под термином «qenus», «qenius», понимался дух, который являлся основоположником рода, олицетворением мужской силы. Считалось также, что у каждого человека, во всяком случае, у каждого мужчины, есть свой гений, наделяющий его особыми качествами.

434

«Шум и ярость» или «Звук и ярость» – роман американского писателя У. Фолкнера.

435

Аутизм – расстройство, характеризующееся выраженным дефицитом социального взаимодействия и общения.

436

Вильсон Вудро – 28-й президент США. Известен также как историк и политолог.

437

«Кармен» – новелла французского писателя Просперо Мериме.

438

Матадор Лукас – персонаж новеллы П. Мериме «Кармен».

439

Кораль – загон для скота.

440

Экклезиаст или Книга Экклезиаста – название ветхозаветной книги, которая в христианской традиции помещается среди Соломоновых книг. Начальные строки: «Суета сует, – сказал Проповедующий – суета сует: всё суета. Что пользы человеку от всех его трудов, над чем он трудится под солнцем? Род уходит, и род приходит, а Земля остаётся навек. Восходит солнце, и заходит солнце, и на место своё поспешает. Чтобы там опять взойти».

441

Согласно древнегреческой мифологии, Парис увёз Елену по наущению богини Афродиты, что привело к Троянской войне.

442

Фонтейн Марго – прима-балерина Лондонского Королевского балета.

443

Пиаф Эдит – французская певица и актриса.

444

Шанель Коко – французский модельер, оказавшая огромное влияние на моду XX века

445

Нуриев (Нуреев) Рудольф – советский, французский и английский артист балета и балетмейстер.

446

Пастернак Борис – русский писатель, поэт, переводчик. Имеются в виду строки: «Когда строку диктует чувство, Оно на сцену шлёт раба, И тут кончается искусство, И дышит почва и судьба».

447

«Марго», художественный фильм, Великобритания, 2009 год.

448

«История Марго Фонтейн», документальный фильм, Великобритания, 1989 год.

449

«Воробышек» – так называли Эдит Пиаф, поскольку она была небольшого роста, похожая на воробышка.

450

«…вышли из "шинели"» – «все мы вышли из гоголевской «Шинели» — фраза ошибочно приписывается русскому писателю Ф. Достоевскому. В действительности эта фраза принадлежит французскому критику Эжену Вогюэ, в статье о Ф. Достоевском. Имеется в виду повесть русского писателя Н. Гоголя «Шинель».

451

Мэрилин Монро – американская киноактриса, певица и секс-символ.

452

Мальро Андре – французский писатель, культуролог, идеолог Пятой республики во Франции.

453

Де Голль Шарль (Шарль Андре Жозеф Мари де Голль) – военный и государственный деятель Франции, генерал, символ Французского Сопротивления.

454

Пикассо Пабло – испанский художник, скульптор, график, дизайнер.

455

«Жизель» – «фантастический балет» в двух актах композитора Адольфа Адана.

456

Александр Сергеевич – имеется в виду русский поэт А. Пушкин.

457

Стихи русского поэта А. Пушкина.

458

Перефразированные строки русской поэтессы А. Ахматовой: «Когда б вы знали, из какого сора Растут стихи, не ведая стыда».

459

Браун Эрик – датский танцовщик.

460

Ариас Тито (Роберто Эмилио (Тито) Ариас) – панамский журналист, дипломат и политический деятель.

461

Кастро Фидель – кубинский революционер, политический и государственный деятель.

462

«Ритмы латино» – имеются в виду латиноамериканские ритмы.

463

Фламенко – общее обозначение южно-испанской (андалусийской) народной музыки, песни и танца.

464

«Спящая красавица» – балет русского композитора П. Чайковского.

465

Ссылка на строки из поэмы А. Пушкина «Евгений Онегин»: «мой дядя самых честных правил…».

466

Бонвиван – тот, кто любит жить в своё удовольствие, богато и беспечно.

467

Черчилль Уинстон – британский государственный и политический деятель, писатель.

468

Дейнеман Мередит – биограф Марго Фонтейн, других сведений в Интернете не нашёл.

469

Генри Хиггинс – персонаж пьесы английского драматурга Б. Шоу «Пигмалион».

470

Элиза Дулиттл – персонаж пьесы английского драматурга Б. Шоу «Пигмалион».

471

Пигмалион – в греческой мифологии скульптор, создавший прекрасную статую, девушку Галатею, и влюбившийся в свою скульптуру.

472

Обряд посвящения – имеется в виду обряд инициации, посвящения, в традиционных обществах, знаменующий переход во взрослый возраст.

473

Сен-Лоран Ив – французский модельер.

474

Эштон Фред – английский балетмейстер, режиссёр.

475

В «Дао дэ цзине» («Книга пути и достоинства»), основополагающем учении китайской мысли, есть такая мысль: «нет ничего в мире мягче и слабей воды, но в борьбе с твёрдым и крепким ничто не в силах её превзойти и ничто её не заменит. Все в мире знают, что слабость побеждает силу, а мягкость побеждает твёрдость». Эти принципы, в той или иной мере, лежат в основе всей древнекитайской мудрости.

1 ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 ... 203
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?