litbaza книги онлайнРазная литератураВременник Георгия Монаха - Георгий Амартол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 192 193 194 195 196 197 198 199 200 ... 235
Перейти на страницу:
греч. иная диатеза: Пилат стал ненавидеть иудеев.

1203

Как говорит Иосиф — в [Иосф Войн 2.8.1], которого пересказывает Евсевий (Церк 2. VII), а Евсевия — Анастасий Синаит, Вопр. 146. Речь идет о зелотах, вождем которых был Иуда Галилеянин. В религиозном смысле зелоты близки к фарисеям. Признавали господином и царем только Бога.

1204

Народа. Фраза построена нами в соот. с греч. Во Врем изменена диатеза: възбраняеми бяхоу (S бывахоу) от стареишихъ народоу и повелеша (S повелено) имъ жертвы творити спасения ради И22114. "Старейшины народа препятствовали им в этом и приказывали приносить жертвы во спасение царя и римского народа". С таким смыслом не сочетается последующий текст.

1205

Добавил. Рассказ из [Евс. Церк 2. VII] по [Иосф Древ 18.6.5].

1206

Не зная: εν αδελω "в неясности"; в пер. на[яве] — по-видимому, порча *неяве.

1207

На свитке: въ свитце на месте δι επιτομης "вкратце" (η επιτομη "надрез", "сжатое изложение"); ср. бесприставочное τομος "ломтик, кусок" или "часть рукописи (в виде отдельного свитка)".

1208

Тертуллиан — Тертуллиан Квинт Септимий Флорент (ок. 160—220) из Карфагена, апологет и теоретик христианства (один из первых употребил термин Троица вместо Триада). Писал на латыни.

1209

(Христовой) любви: (христовою) любовию на месте δυναμει "силой" (S: силою = Лет).

1210

Авгарь — общее имя правителей Осроены, древнего государства на севере от Сирии, примерно в 1000 км от Палестины; во времена Христа провинция Римской империи. По Евсевию (Церк 1. XIII) излагается важное для христианской истории предание о переписке Авгаря V Черного (4—7 и 13—50 гг.) с Христом.

1211

Раб Христов просил через письмоносца: рабъ христовъ грамотоносець (S грамотоносцем) бысть моляся И22226 в соот. с ικετης Χριστου δια γραμματηφορου γινεται Б32015 "просителем Христа через письмоносца становится". Точкой смыслового смещения послужило сущ. ικετης "проситель" и его омофон οικετης "раб", которые регулярно смешиваются в греч. памятниках. Подробнее в [Щеголева 1995, 209-210]. В Лет тоже "раб" и еще большее смысловое нарушение во фразе: рабъ христоу писаниемь бываеть моле ЛМ131об15.

Это место читалось как "раб Христов" не только во Врем, но и в чисто русских хронографах, куда рассказ об Авгаре и Христе по Евсевию был переписан из Врем, например, в Архивском Хронографе, л.392б (Истр. II, 92).

1212

Говоря: глаголя И2232. В S написавъ в соот. с γραψας Б32017 — правка по греч. или более ранний вариант, чем в Тр?

1213

Радоваться: радоватися И2233 — формула приветствия в начале письма, калька греч. χαιρειν инф. Б32019 букв. "радоваться". Возможно, для слав. переводчика основа еще не утратила букв. смысла. См. также в формуле прощания на И40415.

1214

Убрус: оуброусъ в соот. с οθονην вин. "полотно". Св. убрус, по этой легенде, стал именованием образа Нерукотворного Спаса. Убрус в значении "плат, утиральник" известно во всех слав. языках.

1215

Рассказывают также, что еще тогда... чтобы: смысл этой фразы во Врем затемнен из-за неадекватной передачи нескольких служебных слов: преже на месте παλιν "опять" (ср. παλαι "раньше"); яко и самъ на месте ωσαυτως "также" (ср. ως αυτος "как сам"); яко на месте ος "который" (ср. ως "что").

1216

Речами мудрыми — в слав. грецизм: философьскыми И224С.

1217

Благородный: γενναδας Б32213 "благородный" (γεναω "рождать") передано как брадатець И2246. Ср. γενειας "борода".

1218

Гордящийся: в пер. растя И2246 — букв передача κομων "отращивающий волосы", перен "чванящийся" Смещение смысла в пер поддержано следующим словом, также прочитанным неверно Получилось что-то вроде "растя бороду"

1219

Впал: пастися (S пасти) И2247 на месте νομισθηναι инф аор пасс Б32215 (νομιζω "считать") Свободный пер под влиянием контекста Не исключено "пастись" (о скоте), тогда это смешение переводчиком близких по звучанию форм текстовой νομισθηναι и νομευθηναι (νομευω "пасти скот"). В Лет мнетисе.

1220

Гай — Гай Юлий Цезарь Калигула, рим имп, род в 12 г, младший сын Германика (племянника имп Тиберия) и Агриппины

1221

Нового Гая — так называл себя Гай Калигула, чтобы отличаться от Гая Юлия Цезаря

1222

Противиться: противитися И2254 на месте αμυνασθαι инф аор мед Б32320 (αμυνω "воздать, отплатить, мстить"). Греч гл охватывает ситуации сопротивления и мести. В данном контексте реализуется вторая, в слав гл. отражена первая. По [Иосф Древ 19.1.2]

1223

Когда он мылся в бане — по Иосифу Флавию (Древ 19 1 14), Гай Калигула был убит в узком коридоре, который вел в ванную комнату

1224

Павел — апостол

1225

Филон — Филон Александрийский, евр ученый (25 г. до н. э. — 50 г. или 20-40 гг.) Писал по-гречески. Его произведение "О созерцательной жизни" пространно цитируется ниже

1226

Предтечу и Христа: предтечу иоанна христова И22511 на месте "Иоанна Предтечу и Христа" Ιωαννην τον προδρομον και τον Χρισστον, в слав опущен союз, сущ. "Христос" превращено в прил. предтечу иоанна христова "Иоанна, Предтечу Христа"

1227

Крещение познать: крещение сведати И22522. В греч συνιεναι Б3251 "сходиться (к крещению)". Ср. συνειδεναι "познать"

1228

Ибо: ибо на месте ει "если" — смещение существенное, сомнение заменено уверенностью в одном из самых спорных вопросов истории христианства упоминает ли Иосиф Флавий о Христе (Древ 18.3.3) или это позднейшая вставка

1229

С радостью: ηδονη' дат. Сущ. ηδονη' "наслаждение, приятность, радость", имеет корень ηδυς' "сладкий, приятный", откуда слав. сладость (отмечено в СтСл) и пер. сладъкою истиною И225

1 ... 192 193 194 195 196 197 198 199 200 ... 235
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?