Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что вы делали у машины? Не надо баловаться с…
— Боковая панель отвалилась, когда я проходил мимо. Я толькопоставил ее на место, — махнул я отверткой. — Должно быть, ослабли винты.
— О…
Я шагнул и приладил панель на место. Когда я затягивал винты,зазвонил телефон. Бартелми подошел к столу, нажал кнопку и ответил.
Через мгновение он сказал:
— Да, минуточку, — повернулся ко мне, кивнул. — Это вас.
— В самом деле?
Я встал, двинулся к столу, взял трубку, кинул отверткуобратно в ящик и задвинул его.
— Да, — сказал я в трубку.
— Порядок, — ответил голос. — Я думаю, нам лучшепотолковать. Вы навестите меня?
— А где вы?
— Дома.
— Ладно. Я приду. — Я повесил трубку и повернулся кБартелми. — Ну вот, и книга теперь не нужна. Сплаваю ненадолго к Андросу.
— Уже поздно. Вы уверены что в состоянии это сделать?
— О, сейчас я чувствую себя хорошо, — ответил я. — Извините,что потревожил вас.
Казалось, он расслабился. По крайней мере, уступил и мрачноулыбнулся.
— Может быть, это мне надо пойти и принять лекарство, —проворчал он.
— Когда такое случается… Знаете, вы напугали меня.
— Ну, что случилось, то уже случилось. И кончено.
— Вы правы, конечно. Ну, как бы то ни было, приятноговечера!
Он повернулся к двери, и я вышел следом за ним, погасивсвет, когда проходил мимо выключателя.
— Спокойной ночи!
— Спокойной ночи.
Он отправился обратно к домам, а я двинулся к причалу, решиввзять «Изабеллу».
Чуть позже я отошел от берега, по-прежнему недоумевая. Всеэти странности, в конечном счете, вполне могли естественным образомсоотноситься с проблемой человека.
Случилось это в мае и не так уж давно, хотя сейчас кажется,что прошло достаточно много времени. Я сидел в глубине бара «У капитана Тони» вКей Вест, справа у камина, потягивая свое обычное пиво. Было уже чуть большевосьми, и я решил, что на этот раз, похоже, зря только потерял время, когда вбар через широкую переднюю арку вошел Дон. Он огляделся, скользнул по мневзглядом, отыскал свободный табурет в переднем углу бара, занял его и что-тозаказал. Нас разделяло много людей и, к тому же, группа музыкантов вернулась квозвышению позади меня и начала новую песню, громко открывая счет, так что мыпоначалу просто-напросто сидели там и осматривались.
Через десять-пятнадцать минут Дон поднялся и пошел к заднейстене вдоль дальней стороны бара. Немного спустя он повернулся обратно иоказался рядом со мной. Я ощутил его руку на своем плече.
— Билл! — сказал он. — А что ты здесь делаешь?
Я поднялся, приветствуя его, и улыбнулся:
— Сэм! Господи!
Мы пожали друг другу руки.
— Здесь слишком шумно и нам не дадут поболтать, — сказал онзатем. — Пойдем куда-нибудь.
— Хорошая мысль.
Немного погодя мы оказались на темном и пустынном берегузалива, пахнущего соленым дыханием океана. До нас доносился лишь шум его дастук случайных капель. Мы остановились и закурили.
— Вы знаете, что Флорида продает отсюда свыше двух миллионовтонн урана ежегодно? — спросил он.
— По правде говоря, нет.
— Ну, это так… А что вы слышали о дельфинах?
— Ну, с этим легче, — ответил я. — Это прекрасныедружелюбные существа, настолько хорошо приспособленные к окружающей среде, чтосвоим образом жизни не причиняют ей никакого вреда и в то же время всецелонаслаждаются жизнью. Они разумны, они вообще не проявляют никаких признаковзлобности. Они…
— Достаточно, — поднял он руки. — Вы вроде того дельфина. Язнаю, что вы бы это подчеркнули. Вы иногда мне напоминаете этих существ — также скользите по жизни, не оставляя ни следа в поисках того, за чем я васпосылаю…
— Не забудьте дать мне рыбки.
Он кивнул:
— Договор обычный. И задание вроде бы относительно легкое:определение по принципу «да» или «нет», и оно не отнимет много времени.Происшествию всего несколько дней, и то место, где оно случилось, совсем рядом.
— О! И кто в этом замешан?
— Я хотел бы разобраться в деле, касающемся дельфинов,обвиненных в убийстве.
Если он предполагал, что я что-то скажу на это, онразочаровался. Я раздумывал, припомнив новости прошедшей недели. Два водолазапогибли в то же самое время, когда в этом районе наблюдалась необычнаяактивность дельфинов. Люди были искусаны животными, чьи челюсти, судя последам, напоминали челюсти бутылконосых дельфинов, обычно посещавших эти паркии иногда даже селившихся в них. Тот же парк, в котором произошел инцидент, былзакрыт до выяснения обстоятельств дела. Свидетелей нападения, насколько япомнил, не было, и ни в одной газете я не мог найти следов, чем же кончиласьвся эта история.
— Я серьезно говорю, — сказал он наконец.
— Один из тех ребят был опытным проводником, отлично знавшимвесь этот район, не так ли?
Он просиял — это было заметно даже в темноте.
— Да, — подтвердил он, — Мишель Торнлей… Он, можно сказать,работал еще и проводником. Он был служащим «Белтрайн Процессинг». Подводныйремонт и обслуживание добывающих заводов компании. Бывший военный моряк.Человек-лягушка. Крайне квалифицированный. Другой парень, его приятель сАндроса, был новичком в подводном деле — Руди Майерс. Они вышли вместе внеобычный час и отсутствовал очень долго. В то же время было замечено несколькодельфинов, быстро поднимавшихся с глубин. Они перепрыгивали «стену», вместо того,чтобы проходить сквозь «калитку». Другие дельфины пользовались обычнымипроходами, а эти были не в себе, как сумасшедшие. В течение нескольких минутвсе дельфины, бывшие в парке, покинули его. Когда служащие отправились напоиски Майка и Руди, то они нашли трупы.
— А как это дело попало к вам?