Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Полагаю, вы намекаете, что ее тоже убили и мы найдем ее вкаменоломне, разрезанную на кусочки, как миссис Ракстон?
– В конце концов, mon ami, вам ведь приходится сталкиватьсяс исчезновением людей, которых так и не находят.
– Очень редко, старина. Да, исчезает немало женщин, но мыобычно их находим. В девяти случаях из десяти причина одна – любовная интрижка.Они сбегают с какими-нибудь мужчинами. Но едва ли такое могло произойти с нашейМабель, верно?
– Кто знает, – осторожно заметил Пуаро. – Но мне это некажется убедительным. Так вы уверены, что найдете ее?
– Конечно, найдем. Опубликуем описание в газетах и подключимБи-би-си.
– Да, – согласился Пуаро. – Это может привести ккаким-нибудь результатам.
– Не беспокойтесь, старина. Мы найдем вашу исчезнувшуюкрасавицу, предпочитающую шерстяное белье. – Он положил трубку.
В комнату обычной, бесшумной походкой вошел Джордж ипоставил на столик горячий шоколад и печенье.
– Будут еще какие-нибудь распоряжения, сэр?
– Я в большом затруднении, Жорж.
– В самом деле, сэр? Очень жаль это слышать.
Эркюль Пуаро налил шоколад в чашку и стал задумчиво егопомешивать.
Джордж ожидал в почтительной позе, отлично зная этипризнаки. Бывали моменты, когда Эркюль Пуаро обсуждал со слугой свои дела. Онутверждал, что находит комментарии Джорджа весьма полезными.
– Несомненно, вам известно, Жорж, о смерти моего дантиста?
– Мистера Морли? Да, сэр. Очень печально. Насколько я понял,он застрелился.
– Это официальная версия. Но если он не застрелился, то егоубили.
– Да, сэр.
– Если его убили, то вопрос в том, кто это сделал.
– Совершенно верно, сэр.
– Только несколько человек, Жорж, могли убить его – те,которые были или могли быть в доме в то время.
– Да, сэр.
– Вот кто эти люди. Кухарка и горничная – преданные слуги,вряд ли способные на такое преступление. Любящая сестра – также не выглядитподходящим кандидатом, но она унаследовала деньги брата, а финансовым аспектомникогда не следует пренебрегать. Способный и опытный партнер – мотивнеизвестен. Туповатый мальчик-слуга, увлекающийся дешевыми криминальнымиисториями. И наконец, греческий джентльмен с довольно сомнительным прошлым.
Джордж кашлянул.
– Эти иностранцы, сэр…
– Вот именно. Совершенно с вами согласен. Греческийджентльмен кажется наиболее подозрительным. Но все дело в том, Жорж, что онтоже умер, и, судя по всему, его убил мистер Морли – мы не знаем, преднамеренноили в результате роковой ошибки.
– Возможно, сэр, они убили друг друга. Я имею в виду, что укаждого из двух джентльменов возникла идея убить другого, хотя, конечно, никтоиз них не был об этом осведомлен.
Эркюль Пуаро одобрительно кивнул:
– Весьма изобретательно, Жорж. Дантист убивает несчастногоджентльмена, сидящего в его кресле, не подозревая, что его жертва обдумывает, вкакой момент лучше выхватить пистолет. Такое могло быть, Жорж, но мне этопредставляется крайне маловероятным. И мы еще не добрались до конца нашегоперечня. Остаются еще два человека, которые могли находиться в доме в нужноевремя. Всех пациентов перед мистером Амбериотисом видели уходящими из дома, заодним исключением – молодого американского джентльмена. Он вышел из приемнойпримерно без двадцати двенадцать, но никто не видел, как он покидал дом.Следовательно, мы должны включить его в список. Другой человек – некий мистерФрэнк Картер (не пациент), который пришел в дом в начале первого с цельюповидать мистера Морли. Его также не видели уходящим. Таковы факты, мой дорогойЖорж. Что вы думаете о них?
– В какое время было совершено убийство, сэр?
– Если убийца – мистер Амбериотис, то между двенадцатью идвадцатью пятью минутами первого. Если это кто-то другой, то после двадцатипяти минут первого, так как в противном случае мистер Амбериотис заметил бытруп. – Он ободряюще посмотрел на Джорджа. – Ну, мой дорогой Жорж, что выскажете об этом деле?
Джордж задумался.
– Мне кажется, сэр… – неуверенно начал он.
– Да, Жорж?
– Вам придется подыскать другого дантиста, сэр, чтобы лечитьзубы в будущем.
– Вы превзошли самого себя, Жорж! – воскликнул Эркюль Пуаро.– Этот аспект дела не приходил мне в голову.
Джордж вышел из комнаты с довольным видом.
Пуаро потягивал шоколад, обдумывая только что изложенные имфакты. Ему нравилось то, как он их изложил. Среди перечисленных лиц был тот,КTO совершил убийство – неважно, по чьему наущению.
Внезапно Пуаро нахмурился, поняв, что перечень был неполным.Он пропустил одно имя. А пропускать нельзя никого – даже самого благонадежногочеловека.
Во время убийства в доме находилась еще одна персона –мистер Барнс.
– Леди просит вас к телефону, сэр, – сообщил Джордж.
Неделю назад Пуаро не смог правильно угадать личностьпосетительницы. На сей раз его догадка оказалась верной.
Он сразу же узнал голос.
– Мсье Эркюль Пуаро?
– Да.
– Это Джейн Оливера – племянница мистера Элистера Бланта.
– Да, мисс Оливера?
– Не могли бы вы приехать в Готик-Хаус? Есть кое-что, о чем,мне кажется, вам следует знать.
– Разумеется. Какое время для вас удобно?
– Если не возражаете, в половине седьмого.
– Хорошо, я приеду.
На момент голос стал чуть менее властным:
– Надеюсь, я не помешала вашей работе?
– Вовсе нет. Я ожидал, что вы мне позвоните.
Пуаро быстро положил трубку и улыбнулся. Его интересовало,какой предлог найдет Джейн Оливера для своего приглашения.
По прибытии в Готик-Хаус Пуаро сразу же был препровожден вбольшую библиотеку с окнами на реку. Элистер Блант сидел за письменным столом,рассеянно играя с ножом для разрезания бумаги. Он был утомлен постояннымприсутствием в доме американских родственниц.