Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тогда почему ты собираешься там учиться?
– Потому что у меня есть грант, – таким несчастным голосом отвечает он, словно сообщает о том, что серьезно болен.
Она невольно улыбается.
– Я чего-то не понимаю?
– Мне дали этот грант не потому, что я очень умный, – говорит он. – Хотя я очень умный.
– Ясно, – забавляясь, откликается Мэй. – Тогда почему? Потому что ты наверняка бы туда поступил? Это был запасной вариант? Или что?
– Нет.
– Спортивная стипендия?
Хьюго фыркает от смеха.
– Точно нет!
– Дай угадаю. У тебя есть какой-то скрытый талант. Ты можешь играть на фортепиано пальцами ног. Или жонглируешь ножами. Хотя нет, постой… ты в духовом оркестре?
– У нас в Англии таких нет.
– Тогда в чем дело?
– Это все из-за моей семьи. Я один из шестерняшек.
Мэй несколько секунд лежит неподвижно, не зная, как лучше отреагировать. Ведь она уже знает об этом. Это, пожалуй, единственная информация, которую выдает «Гугл», когда вбиваешь в строку поиска имя «Хьюго Уилкинсон». И вряд ли он считает, что она ни о чем не знает.
– Ух ты, – осторожно отзывается Мэй.
– Да уж, – не выдавая эмоций, отвечает Хьюго.
– Это же… просто потрясающе. А вы все похожи друг на друга?
– Немного, – говорит Хьюго, но это не совсем правда. Мэй видела в сети несколько их фотографий, и они очень похожи. Братья и сестры Уилкинсон по отдельности производят впечатление – видимо, благодаря широким улыбкам и ямочкам на щеках, но все вместе они просто завораживают. Ничего удивительного, что в Англии эта семья знаменита.
Мэй придумывает более-менее подходящий вопрос.
– И сколько у тебя братьев и сестер?
– Пять, – отвечает Хьюго таким тоном, как будто она спросила у него, какого цвета небо. – Мы же шестерняшки. Это значит, что нас шесть.
– Это понятно. Я имела в виду, сколько братьев и сколько сестер.
Он смеется.
– Ах, прости. Трое братьев и две сестры.
– Ты помнишь всех по именам? – поддразнивает его Мэй, и Хьюго снова смеется.
– Посмотрим. Джордж, Оскар, Поппи, Альфи и… э-э-э… хм…
Это продолжается так долго, что Мэй закатывает глаза.
– Айла, – говорит она, и парень свешивает голову вниз.
– Я так и знал!
– А чего ты ожидал? Мне же нужно было убедиться в том, что ты реальный человек.
– Согласен, – ложась на место, говорит Хьюго. – Я тоже гуглил твое имя.
– Да, мое и всех остальных Маргарет Кэмпбелл.
– Знаешь, что мне интересно? – продолжает он. – Как так получилось, что прошлой весной тебя арестовали за незаконное проникновение?
У Мэй отвисает челюсть.
– Ты и это нашел?
– О, я много чего нашел, – довольным голосом отвечает Хьюго. – А ты молодец!
– Это из-за моего фильма, – признается Мэй, и он смеется.
– Кажется, там не обошлось без коров.
Она издает стон.
– Фермера никогда не было рядом, честно слово. И если бы не сломанный забор, все было бы отлично. Но когда нам пришлось снова собирать их в стадо, приехала полиция, ну, и дальше произошло то, что произошло.
– На что только не пойдешь ради искусства, – шутит Хьюго, и даже после того, как они оба перестают смеяться, Мэй продолжает улыбаться в темноту.
Она словно наэлектризована. Может, это из-за Хьюго. А может, и нет. Может, все дело в том, что она уехала от родителей, что теперь она сама по себе, или в том, что она едет в колледж – слишком много перемен сразу. А может, дело в поезде и восторге от того, что ее несет через страну, как перекати-поле. И вот здесь, в ночной темноте, их непринужденный разговор и мелодичный акцент Хьюго наполняют ее неожиданной радостью от всего происходящего.
Спустя несколько минут Мэй решает проверить, уснул Хьюго или нет.
– Слушай, так тот колледж… – начинает она, и на долгое время повисает тишина.
– Да, – наконец отвечает он. – Университет Суррея.
– Он выдал гранты на обучение всем шести?
– Это не совсем университет, а один богатый мужик, который когда-то там учился.
– Серьезно? – удивленно спрашивает Мэй. – Он вот так просто взял и отстегнул вам целую кучу денег?
– Ну, он умер несколько лет назад, и технически деньги перешли университету. К тому же у нас все равно должны быть хорошие оценки. А так да. Тот богатей решил, что для университета это станет отличной рекламой. Что действительно правда. По существу, мы получаем бесплатное образование, а они – право выставлять нас напоказ.
– Бывают сделки и похуже, – говорит Мэй.
Хьюго вздыхает.
– Знаю. Просто в этом все и дело. Только кретин захочет отказаться от такого, верно?
– Кретин, который хочет чего-то другого?
– А я говорил, что университет находится в том же городе, где мы живем?
– Уф! Правда?
– И я, похоже, единственный, кому это не очень нравится. Я люблю своих братьев и сестер. Честно. Они мои лучшие друзья, и мне сложно представить свою жизнь без них – это как если бы я лишился одной руки. Вернее, пяти рук.
– Не многовато?
– И так было спланировано с самого нашего рождения. В буквальном смысле. Я думал, что меня это не напрягает, но потом мои одноклассники начали говорить о том, кто куда уезжает учиться, и Маргарет… – Хьюго обрывает фразу. – Она собирается в Стэнфорд. Она будет встречаться с новыми людьми, ее ждет множество увлекательных вещей, а я в это время буду торчать дома, в полутора километрах от своей школы, в окружении своих братьев и сестер, словно в моей жизни ничего не поменялось.
– А ты думал о том, чтобы не поступать туда?
– А как? – спрашивает Хьюго. – Мы не можем себе позволить платить за обучение.
– Ведь можно взять кредит?
– Я не могу…. – Он в отчаянии умолкает. – Я не могу вот так просто взять и бросить их. Это не про нас. Мы одно целое.
– Но так не будет продолжаться вечно, – говорит Мэй.
Какое-то время Хьюго молчит.
– У тебя есть братья или сестры?
– Нет, – отвечает Мэй, качая головой, хотя он все равно ее не видит. – Я единственный ребенок.
– Тогда ты не поймешь. Все не так просто.
«Может быть», – думает девушка. Но они с папой, па и бабулей тоже всегда были единым целым. И все же она уехала от них, потому что пришло время. И потому что ее мечты были слишком большими, чтобы воплотить их дома. Похоже, проблема Хьюго не в том, что он не сможет вынести расставания со своей семьей, а в том, что он пока не может решить, в каком направлении ему идти.