litbaza книги онлайнРазная литератураВременник Георгия Монаха - Георгий Амартол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 215 216 217 218 219 220 221 222 223 ... 235
Перейти на страницу:

1851

Честного: честна на месте Αυγουστος из лат. Augustus "священный". См комм. к И10 СЕВАСТОМ НАРЕЧЕН.

1852

Сильвестр — еп. КПльский (314—335), глава христианской церкви в период утверждения христианства как государственной религии. (Видимо, опечатка — св. Сильвестр был папой Римским.- А.Ч.).

1853

Иконописца: иконописцемь И3327 на месте ζωγραφιας В48613 "живописания, изображения" — свободный пер. (В Лет точная калька живописаниемь ЛМ21323) Осовременивание рассказа отразилось и в появлении вставки видевъ… честныхъ иконъ И33210. "Изображение" (Константина) εικονος род. Б4896 тоже передано словом иконою И33315.

1854

Стифары: στηθαρια — поясные портреты.

1855

Крестил царя. По рассказу Евсевия [Евс Конст 4.62], Константин Великий принял христианство на смертном одре от рук Евсевия Кесарийского — историка и ближайшего советника царя. На расхождение версий Евсевия и ХГА обращал внимание И.С.Чичуров [Чичуров 1983, 109-110].

(По рассказу Евсевия Кесарийского в указанном месте, Константина в Никомедии крестили неназванные епископы. Руфин, Сократ, Феодорит Киррский и Созомен также не называют тех, кто крестил Константина. В более поздних источниках и в современной литературе распространенным являтся мнение, что Константин принял крещение от епископа Евсевия Никомедийского — влиятельного иерарха, поддерживавшего Ария. Амартол знал и версию о крещении Константина “арианами”, т. е., по всей видимости, все тем же Евсевием Никомедийским /резко полемизирует с ней в кн. 10, гл. 42, И353/. Версия о том, что Константин принял крещение от папы Сильвестра в средневековье получила широкое распространение не только на Западе, но и в Византии, и отражена, в частности, в Хронографии Феофана Исповедника, который приводит обе версии, также отдавая предпочтение “римской” /под 5814 г. от с.м./ — А.Ч.).

1856

Повеления — в греч. "(христианского) учения" του δογματος Б48718.

1857

Неслыханных: в Тр зместьная — утрачена часть приставки *безместьная.

1858

Тут же: абье на месте αυθις "опять, снова" — по обычному смешению αυθις и ευθυς "тут же тотчас". См. комм. к И51, И80 и др.

1859

Могилу: гробъ на месте λακκον вин. "яму, погреб". Для λακκος в слав. было три лексемы яма, ровъ, гробъ. В данном стихе Пс 7.16 в древнейшей Синайской псалтири ровъ (βοθρον) издры и ископа и и въпаде сия въ емо (λακκον) [СтСл, 583]. Те же лексемы в Геннад. В СтСл гробъ для λακκος отмечен как ошибочный.

1860

Вступил: εισελαυνει наст. Б48820. Гл. εισελαυνω перех. "вгонять, причаливать", неперех. "вступать, входить", бесприставочное ελαυνω "гнать". В пер. погна.

1861

Как сад: яко садъ — переведено исходное значение прил. εμφυτος "насажденный" и "врожденный" (εμφυω "насаждать в человеке при рождении"). Ср. бесприставочное φυτον "растение". Так вместо "обладая прирожденным благочестием" в слав. стало "стяжав благочестие, как сад".

1862

Памятник: τροπαιον, в пер. победоу И33315, так как τροπαιον — "памятник обращения врагов в бегство", то есть "памятник победы".

1863

Них: περι ων "о которых", в пер. о немь же "о котором".

1864

Сразу: во Врем съ тъщаниемъ вместо обычного абе (так в Лет) в соот. с ευθεως "тотчас" (ευθυς пространств. "прямо", времен "тотчас". В Супр отмечено тъштивъ, "быстрый", "усердный" = πολυς [Фасмер IV, 129]. Есть тьштати ся = σπευδω "спешить" и др. (СтСл, 711-712). В данном случае в этой основе отразилась идея действия без промежутков — "сразу".

1865

К себе: προς τα ιδια Б4901. В Тр въ своя си, в Син порча къ своя с. В Лет въ своя ЛВ1а, ЛМ216.

1866

Капища: капища Врем строго различает в греч. ναος храм иудейский и церковь христианства, с одной стороны, и храм языческий, с другой. Первое последовательно передается словом цьркъвь, второе — словом капище. В Лет храми идольскые ЛВ1а. См комм. к И139.

1867

Законы общие: законы многы всюдоу в соот. с νομους καθολικους "законы всеобщие". В Лет соборны ЛВ1а, ЛМ216.

1868

С того времени: оттоле на месте гл. αποδιδοσθαι "отдать, передать". Вероятна текстовая порча *отдати -> оттоле. Ср. απο τοτε "с тех пор".

1869

Владеть и рядить: владети и рядити ИИ3342 на месте αρχειν και στρατευεσθαι Б4905 "быть начальниками и служить в войске", в пер. получилась синонимическая пара. Гл. рядити в СтСл и Праж не отмечен. В СлРЯ все примеры — из русских памятников, за исключением одного места из Врем и еще двух примеров из Чудовской псалтири XI в. на другое значение ("перечислять по порядку"). Интересно, что в данном контексте это свободный перевод.

1870

Изображать — в Тр очевидная порча издражати.

1871

Дочь царя… Диоклетиана. По историческим данным, жена Константина Великого Фауста была дочерью имп. Максимиана.

1872

Из подземелья: της καταδυσεως, в пер. на западъ лиць в соот. с более обычным значением сущ. καταδυσις "заход (солнца)", "запад".

1873

Из эллинов: от елинь в соот. с семантически богатым ελληνιζοντων прич. наст род мн. "представителей эллинистической культуры". Об "эллинистах" в Иудее см. [Амусин, 11].

1874

С усердием: съ тщаниемь И33425 на месте σχεδον Б49110 "почти (весь город)". То же на И37214. Ср. σχετλιος "неутомимый, ретивый, рьяный".

1875

Родится: γεννησομενον прич. буд. — в Тр родися аор.

1876

В зле: въ зле И33516 в соот. с 'εν κακωσει Б4922, зд. лучше "в обиде", так в Септ, в Острож въ зазленииа Ис 53.4. В синод. пер. "уничижен Богом", как будто близкое к "обиде". Другое расхождение в этом стихе в Септ и в ХГА на месте "Богом" мест. "тот" — варианты

1 ... 215 216 217 218 219 220 221 222 223 ... 235
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?