Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2016
Примерно: подобьствию вместо "неправильно, ошибочно": κατα-χρηστικως. Неучет приставки. То же на И34125.
2017
Известно: ведети, в сп2 есть видети, что близко к источнику: δηλον "ясно".
2018
(Каждой) вещи: вещь (сп2 всь) на месте χωριω "месту". Благодаря сп2 виден источник переводческого сбоя: суффиксальное χωριον зд. "место (в книге), отрывок", вообще "местечко, деревенька" (χωρα "место" и т. д.) переведено по основному значению и по корню, далее справщик переделал на "вещь", вполне пригодное в контексте: *вьсь —> вещь.
2019
Хулу: βλασφημουντες прич. наст. мн. Во Врем грецизм: власьфимью.
2020
Присное: присно в соот. с ιδικον "собственное". См. комм. к И3232 на БЕЗНАЧАЛЬНЫХ.
2021
Как: в Тр тако — порча *како.
2022
А не... властвующей: αλλ ου της δησποτικης "но не властвующей". В Тр нъклыи — ожидалось бы *нъ не владыии.
2023
Христу: в Тр дха — порча *ха?
2024
Сущности: ουσιας; в Тр съшествии; не исключено, что это порча *соущьства, так как выше было присносоущественыи И355.
2025
(И) разум: (και) νου; в Тр празноу — очевидная порча *разоумоу.
2026
Страсть: παθος, в пер. страсть И35625, так и ниже, И35630. Переводчик понимает, когда замена "страсти" на "грех" неуместна. О переходе "страсть" —> "грех" см. комм. к И74.
2027
О достоинстве: в пер. самъ И35629 — порча *санъ (= αξιαν вин.). Ниже санъ И35631.
2028
Бесстрастно: απαθως в Тр благостьно — порча *бестрастьно.
2029
Констанций. Констанций II был императором сначала на Западе (337—340) и правил всей империей до своей смерти в 361 году. (Констанций первоначально правил на Востоке; на Запад его власть распространилась лишь в 353 году, после победы над узурпатором Магненцием. — А.Ч.).
2030
Твою: в Тр порча: свою.
2031
Для чревного отхода: чревнаго ради прохода И35716 — свободная передача греч. δια χρειαν της γαστρος Б53417 "по нужде желудка".
2032
(Позади) торжища: του φορου (лат. forum) "рыночная площадь"; в Тр ризлаго трега (сп2 търга, терга) — порча из *ризнаго тръга. Ср. И33913: търгъ ризныи.
2033
О котором сказано: κατα το δη λεγομενον Б53418 — в Тр кататоди глаголема И35716. Принято за наименование места.
2034
Лишился: διημαρτεν Б53420. В пер. сгреши И35718 — выбрано более привычное, но неуместное зд. значение греч. глагола.
2035
Вещество: υλη; в Тр тименье "грязь". Ср. ιλυς "грязь".
2036
В виде множества призраков: съ многымь призракомь на месте μετα της συνηθους φαντασιας Б53518 "в обычном виде". В пер. смещены оба понятия. Второе — за счет передачи первичного значения вместо контекстного позднего "явление, наружный вид". Ср. с другим суф.: φαντασμα "призрак".
2037
Ненависти: ни зависти (сп2 и зависти). В греч. здесь του μυσους "позора", которое и по смыслу легко иррадиирует на μισους "ненависти". Место отмечено в [Истр. II, 156]. Возможен первоначальный перевод *ненависти с дальнейшей порчей в ни зависти, хотя и без того зависть имело значение "ненависть" (по Срезн) в соот. с φθονος. "Ненависть" вместо "позор" см. на И360, И390. "Зависть" на месте "ненависть" на И395, 397.
2038
Македоний. В развитие взглядов Ария, Македоний отрицал божественную природу Святого Духа, называя его творением, подчиненным и Отцу, и Сыну. Был КПским епископом в царствование арианина Валента (с 364 г.). Осуждение македонианства произошло на КПском соборе в 381 г., при имп. Феодосии I.
2039
По очереди — поочередное, вторящее, антифонное пение. У Амартола термина αντιφωνος нет; в соот. с εκ διαδοχης Б53614 в пер. удачное по изгнаньи = "изгоняя, сменяя (друг друга)".
2040
Худой: хоуда в соот. с ψιλον вин. "простой". В пер. смысл смещен в сторону отрицательной оценки. См. комм. к И322.
2041
Мессалианами. Мессалиане (в связи с лат. messa "молитва"), или, по-греч., евхиты, то есть "молящиеся" (сер. IV в.), не признавали крещения, надеясь на изгнание дьявола только молитвой. Второе их наименование — энтузиасты [Феод. Церк 4.11].
2042
Для пения: в Тр дають — порча *да поють.
2043
Пресветло: пресветло И35827 на месте διηκον прич. Б53710 (διηκω "проходить, простираться"). По данным Лет, где сияе ЛВ19а12, можно предположить порчу в греч. источнике.
2044
Евхиты: в Тр емоу веньци И3591 — по-видимому, порча *молебници. Евхиты ευχιται (ευχομαι "молиться") значит "молящиеся".
2045
Беснующиеся: бесноующеся в соот. с ενθουσιασται букв. "вдохновенные, исступленные" (ενθουσιασμος "божественное вдохновение", ενθεος "исполненный божества, боговдохновенный"). Слово бесноующеся могло появиться в связи с тем, что гл. ενθουσιαζω может означать также "приходить в возбужденное состояние, выходить из себя". В Лет сохранена греч. лексема ентусиасте ЛВ19а16. В рус. язык слово энтузиаст пришло, однако, позже, через европейские языки [Фасмер IV, 519].
2046
Бесов: δαιμονων; в Тр безъ (сп2 бесъ) — порча *бесъ —> безъ с переосмыслением последующей конструкции как род. при предлоге безъ: безъ многыя казни И3598. В Лет бесь.
2047
Козни: μηχανηματα в выражении "противных бесов познали (εγνομεν) козни". В Тр противенъ сбороу быхъ безъ многыя казни (S къзни) И3597 — не очень удачное в данном контексте; причины смещения: εγνομεν "мы узнали" понято как εγενομην "я становлюсь",