Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бобби и Салл взяли большую часть пляжных сумок.
— Молодцы мулы! Но-о-о! — со смехом закричала Рионда, когдаони поднимались по ступенькам с пляжа на набережную. Под слоем кольдкрема,которым были намазаны ее лицо и плечи, она была красная, как вареный рак, и состонами жаловалась Аните Гербер, что ночью глаз не сомкнет: если не солнечныйожог, так пляжные деликатесы не дадут ей уснуть.
— Так кто же тебя заставлял съесть четыре немецкие сосиски идва пончика? — сказала миссис Гербер с раздражением в голосе, какого Боббипрежде у нее не замечал. Она устала, решил он. Да и сам он немножко обалдел отсолнца. Спина горела, в носки набился песок. Пляжные сумки, которыми онобвесился, болтались и стукались друг о друга.
— Но еда тут такая вкууууусная, — грустно возразила Рионда.Бобби засмеялся. Он ничего не мог с собой поделать.
Они медленно шли по главной аллее к незаасфальтированнойстоянке машин, не обращая больше никакого внимания на аттракционы. Зазывалыбросали на них взгляд-другой, а потом смотрели мимо в поисках свежей крови.Тратить время на компании, нагруженные сумками и бредущие к автостоянке, неимело никакого смысла.
В самом конце аллеи слева стоял тощий человек в широкихголубых бермудских шортах, перепоясанной рубашке и котелке. Котелок был старый,порыжелый, но лихо заломлен, А за ленту был засунут пластмассовый подсолнух. Онбыл очень смешным, и девочкам наконец выпал случай прикрыть рты ладошками изахихикать.
Он посмотрел на них с видом человека, которого еще и не такобхихикивали, и улыбнулся в ответ. От этого Кэрол и ее подруги захихикали ещесильнее. Человек в котелке, все еще улыбаясь, развел руками надимпровизированным столиком, за которым стоял лист фибергласа на двухярко-оранжевых козлах. На фибергласе лежали три карты, красными рубашкамивверх. Он перевернул их быстрым изящным движением. Пальцы у него были длинные иабсолютно белые, заметил Бобби. Ни загара, ни красноты.
В середине лежала дама червей. Человек в котелке поднял ее,показал им, ловко крутя ее в пальцах.
— Найдите даму в красном, cherchez la femme rouge — вот чтовам надо сделать, только это и ничего больше, — сказал он, — легче легкого,проще простого, легче, чем котенку связать попонку. — Он поманил Ивонну Лавинг.— Ну-ка, куколка, подойди, покажи им, как это делается.
Ивонна, все еще хихикая и краснея до корней черных волос,попятилась к Рионде и пробормотала, что у нее не осталось денег на игры — онавсе истратила.
— Нет проблем, — сказал человек в котелке. — Это простопоказ, куколка, я хочу, чтобы твоя мамочка и ее подруга увидели, как всепросто.
— Тут моей мамочки нет, — сказала Ивонна, однако шагнулавперед.
— Нам правда надо ехать, Ивви, не то мы обязательно попадемв затор, — сказала миссис Гербер.
— Нет, погоди минуточку, это ведь забавно, — сказала Рионда.— Рулетка из трех карт. Выглядит просто, как он и говорит, но если непоостережешься, начнешь отыгрываться и отправишься домой без гроша.
Человек в котелке посмотрел на нее с упреком, сменившимся наухмылку до ушей. Ухмылка низкого человека, внезапно подумал Боб§и. Не из тех,кого боится Тед, но все равно низкого.
— Мне совершенно ясно, — сказал человек в котелке, — что впрошлом вы оказались жертвой мошенника. Хотя как у кого-то могло хватитьжестокости обмануть такую классную красавицу, я просто вообразить не могу.
Классная красавица — семь на восемь или около того, двестифунтов или около того, плечи и лицо намазаны толстым слоем “Пондса” — радостнозасмеялась.
— Хватит трепа, покажи девочке, как это делается. И ты что —всерьез меня уверяешь, что это законно?
Человек за столиком откинул голову и тоже засмеялся.
— В конце главной аллеи все законно, пока тебя не сцапали ине вышвырнули вон.., как вам, думается мне, хорошо известно. Ну-ка, куколка,как тебя зовут?
— Ивонна, — сказала она голосом, который Бобби едварасслышал. Салл-Джон рядом с ним с интересом следил за происходящим. — Иногдаменя называют Ивви.
— Вот и хорошо, Ивви. Погляди сюда, красотулечка. Что тывидишь? Назови их, я же знаю, ты это можешь, такая умница, как ты. А называя,показывай. И трогай, не бойся. Тут никакого обмана нет.
— Вот эта с края — валет, а с того края — король, а вот эта— дама. Она в середке.
— Правильно, куколка. В картах, как и в жизни, женщина частооказывается между двумя мужчинами. В этом ее сила, как ты сама убедишься летчерез пять-шесть. — Голос его постепенно стал тихим и почти гипнотическинапевным. — А теперь смотри внимательно и ни на секунду не отводи глаз от карт.— Он перевернул их рубашками вверх. — Ну-ка, куколка, где дама?
Ивонна Лавинг указала на красный прямоугольник в середине.
— Она верно угадала? — спросил человек в котелке у маленькойкомпании, сгрудившейся у стола.
— Пока да, — сказала Рионда и рассмеялась так бурно, что ееничем не придерживаемый живот заколыхался под легким платьем.
Улыбнувшись в ответ на ее смех, низкий человек в котелкеприподнял уголок средней карты и показал красную даму.
— Верно на сто процентов, лапочка, пока все отлично. Атеперь следи! Следи внимательно! Это состязание между твоими глазами и моейрукой! Так за чем останется победа? Вот в чем вопрос на этот день!
Он начал торопливо передвигать карты по крышке самодельногостола, приговаривая нараспев:
— Вверх и вниз, понеслись, туда-сюда, смотри куда, все померке для проверки, а теперь они опять выстроились рядком бок о бок, так скажимне, куколка, где прячется дама?
Пока Ивонна рассматривала три карты, которые действительновернулись в прежнее положение, Салл нагнулся к уху Бобби и сказал:
— Вообще-то можно и не смотреть, как он их мешает. У дамыуголок надломлен. Вон, видишь?
Бобби кивнул и подумал “умница”, когда Ивонна робко показалана карту слева — с надломленным уголком. Человек в котелке перевернул ее,открыв даму червей.
— Отличная работа! — сказал он. — У тебя острый взгляд,куколка. Очень острый.
— Спасибо, — сказала Ивонна, краснея, и вид у нее был почтитаким же счастливым, как у Кэрол, когда ее поцеловал Бобби.
— Поставь ты на кон десять центов перед этой перетасовкой, ябы заплатил тебе сейчас двадцать центов выигрыша, — сказал человек в котелке. —Спросите почему? А потому что нынче суббота, а я называю субботу вдвойнеботой.А как вы, дамочки? Не хотите рискнуть десятью центами в состязании между вашимимолодыми глазками и моими усталыми старыми руками? Сможете сказать вашиммуженькам — вот уж везунчики, подцепили таких женушек! — что мистер ХербМаккуон, карточный маг, оплатил вашу стоянку в Сейвин-Роке. А почему бы и нечетвертачок? Укажете даму червей, и я дам вам пятьдесят центов.