litbaza книги онлайнРазная литератураВозвращение Прославленных - Си Цы

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 100
Перейти на страницу:
семью. Не будетмне покоя, пока я этого не сделаю. Иначе, это будет повторяться снова, и снова, и снова. И этому не будет конца. Малумы сеют зло, и оно размножается, как плесень. Мы должны это остановить!

Они вернулись в дом. Мэдлин стала собирать вещи. Она складывала их в большой чемодан. Туда же сунула и зайца сестры. Потом она притащила ещё один чемодан, набила и его.

— Подожди, — остановил её наблюдавший за всем этим Тафари, — мы не можем взять столько вещей, — сядь.

Он усадил Мэдлин, смотревшую на всё остекленевшими глазами, и сказал:

— Мы должны сделать ещё несколько вещей. Найти твой тол и ауксил. Что является ауксилом вашей семьи?

— Я…я не знаю. Что это такое? — спросила Мэдлин.

— Ауксил — это инструмент, обладающий какой-либо волшебной силой. Мой — это крыло, которое помогает понимать людей и животных. УИтиро — это бамбуковая палочка, дающая воду… Вспоминай, были ли у вас какие-то странные вещи.

— Не знаю, — задумалась Мэдлин, — наверное, не было.

Она с минуту посидела, размышляя. Потом сказала:

— Никаких волшебных вещей у нас дома не было. Если только сумочка Санта-Клауса подходит под ваше описание. В ней реально была странность.

— Сумочка Санта-Клауса? — удивился Итиро, — кажется, это ваш рождественский дед, разносящий подарки?

— Да, — кивнула Мэд.

— У вас есть сумка Санта- Клауса? Насколько я понимаю, это мешок, — размышлял вслух Стурла.

— Конечно, никакого мешка у нас не было. Просто у мамы была сумочка. Она всегда в ней столько умещала! Мы смеялись, что эта сумочка реально без дна. Как мешок Санты.

— А где эта сумка сейчас? — спросил Стурла.

— Ну, наверное, в мамином шкафу, — неуверенно сказала Мэд.

Она встала и пошла наверх. Итиро двинулся за ней, он боялся отпускать Мэд куда-то одну. Вскоре они спустились.

Мэдлин держала в руках красивую голубую женскую сумку. По форме она напоминала большой кошелёк, застёгивающийся на две крупные бусины. Один бок сумки состоял из лоскутов странной кожи, похожей на змеиную. На другой стороне были вышиты два больших глаза. Мэд открыла сумочку, но ничего, кроме обычного носового платка, внутри не было.

Ремесленники обступили девушку и стали разглядывать сумку. Тафари взял её в руки, покрутил. Потомподошёл к открытому чемодану Мэдлин и спросил:

— Можно я возьму отсюда вещи?

Мэд кивнула. Он брал её кофточки и аккуратно засовывал в сумочку. Потом туда же, словно фокусник, положил фен, косметичку…

Он клал и клал туда вещи, а они словно проваливались. Сначала сумку немного раздувало, она начинала чавкать, а потом становилась прежней формы. Всё, что в неё клали, она проглатывала.

Тафари протянул сумку владелице, и она продолжила сборы сама.

Когда оба чемодана были уложены в дамскую сумочку, Мэдлин сказала:

— У нас в подвале лежит отличная большая палатка. Может, попробовать впихнуть и её?

Они спустились вниз, Мэдлин потихоньку засунула в сумку палатку, и со словами: «Могут пригодиться», следом ещё и кучу инструментов.

— Боюсь спросить, Мэд, но ты не знаешь, где искать твой тол? — Стурла заёрзал, сидя на ступеньках подвала.

— Я думаю, он может быть только в одном месте, — подумав, ответила Мэдлин, — там, где погибла мама. У нас в лесу находится заброшенное кладбище. Мама часто ходила туда, но мне не разрешала. Она что-то там искала. Я думаю, тол.

— Где находится это кладбище? — спросил Итиро.

— Я не знаю. Мама не разрешала туда ходить. Где-то в Лесу теней, — растерялась Мэд, — есть у нас такой лес, там часто видят привидения.

— Мы пойдём туда прямо сейчас, — сказал, вставая Тафари.

— Ночью?! — удивилась Мэдлин.

— Ну, во-первых, уже скоро будет светать. Во-вторых, так нас никто не увидит. И никто не помешает, — кивнул Тафари.

— Но как мы его найдём? — спросил Стурла.

— Есть те, кто знает такие вещи. Уходим! — двинулся к двери Тафари.

Отряд пошёл за ним. Мэдлин выходила последней. Она осмотрела гостиную, потушила свет, тихо сказала: «Прощай Тина, спи спокойно, малышка», и закрыла дверь.

Группа собралась у парка. Тафари легонько свистнул, и на ветку рядом с ним сел ворон.

— Здравствуй, доброе создание, — обратился к нему Тафари.

— Привет, — прокаркал ворон.

— Знаешь ли ты, где у вас мавзолей, посреди кладбища?

— Конечно. Мы там живём. Всегда есть чем поживиться.

— Ты покажешь нам путь? — попросил его Тафари.

Ворон молча взвился и закружил над ними, указывая дорогу.

Он летел, хорошо видимый на фоне рассветного неба, иногда садился на ветки, поджидая, пока путники его нагонят. И как только они подходили, ворон снова поднимался в воздух.

Отряд шёл очень долго. Они давно вышли из города, углубились в лес, который скоро превратился в непролазную чащу.

Наконец, показалась полуразрушенная ограда. Ворота давно сорвало с петель, и они, наполовину сгнившие, валялись тут же, загораживая собой проход. За оградой начиналось старое кладбище. Ворон каркнул и улетел. А друзья стали перебираться через ржавые решётки, которые словно капканы, цеплялись за края одежды, зажимали меж прутьями ноги визидарцев, пытаясь их остановить. Наконец, ремесленники перебрались на территорию кладбища.

Здесь давно уже правил лес. Многие могильные плиты были опрокинуты, другие стояли, скрытые зарослями. Все склепы были разрушены, от одних остались лишь стены, от других — только груды камней. Лишь на холме, среди старых корявых деревьев, стояло небольшое здание с резными барельефами по стенам казавшееся достаточно прочным.

— Я думаю, нам нужно попасть в этот склеп, — указал на него Итиро.

Все с ним согласились.

Визидары, преодолевая заросли, забрались по каменным ступенькам и подошли к резным дверям здания. С жутким скрипом, словно где-то придавило кошку, двери открылись. Все вытащили оружие и Тафари, произнеся заклинание, включил фонарик.

Но их встретил пустой зал с мраморными колоннами. Крыши в склепе не было. Она давно сгнила и трухлявые доски, валявшиеся под ногами на полу, покрытом мусором, старой листвой и паутиной, видимо, были её останками. Один зал переходил в другой. И визидары прошли дальше.

В следующем помещении, которое было меньше первого, стояла статуя, склонившаяся над большим каменным гробом. Он был закрыт тяжёлой плитой, испещрённой надписями.

— Какой-то странный язык, буквы необычные, — сказал, разглядывая плиту, Итиро.

Тафари смахнул с плиты мусор, посмотрел внимательно и произнёс:

— Я знаю его. Это древний язык визидаров. Язык заклинаний. Значит, мы на верном пути.

— Ага, я тоже заметил! — поднялся на цыпочки Стурла и указал на выбитый под надписью круг знака визидаров.

Тафари склонился ещё ближе и прочёл: «Я держу в руках время. И лишь скажи «Тincidunt tempus», оно остановится, пока течёт».

— Остановится, пока течёт? — повторил Стурла, — белиберда получается.

— В любом случае, нам нужно снять эту плиту, — сказал

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 100
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?