Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я приказала Лизет подать блюда.
— Сегодня с Мартой работает Эри Ярсон.
— Вот как? Выходит, снова помогаете мне, госпожа Ирмас? Занять девушку делом лучше, чем дать сойти с ума от неизвестности. Я хочу побеседовать с ней дня через два.
— Эри согласится. Она очень ждет новостей и хочет, чтоб все поскорее закончилось. Вы пьете эль? А вы, лейтенант Лоуп?
И лейтенант, и дознаватель эль пили. Я никогда не понимала прелести этого напитка и предпочитала красное вино. Правда, купить хорошее раньше удавалось редко.
— Разве вам позволено пить на службе? — полушутливо спросила, ставя кружки перед мужчинами. Хозяйка таверны ведь должна быть веселой и игривой?
— Я уже не на службе, госпожа Ирмас. Благодарю.
Реджис улыбнулся.
— Сожалею, что принял вас за служанку. Место хозяйки вам идет гораздо больше.
Флирт никогда не был моей сильной стороной, а потому я не нашлась с достойным ответом. Говорить, что Реджису к лицу проступившая щетина, мрачноватый черный с темно-серым костюм и прищур светлых глаз, пожалуй слишком. Я вообще не умела отвечать на комплименты и приятные слова. Всегда выходило как-то неловко или грубовато. В таких случаях Элти обычно и просила держать язык за зубами.
— Забудьте, господин Эрван. Кто из нас не ошибается?
Дознаватель согласно кивнул, и тут же быстро обернулся в зал на визгливый женский крик. Песня Тибо оборвалась.
— Помогите! Кто-нибудь! — кричала Пати Райнер, дочь гончара. — Да помогите же ему! Кто-нибудь!
Глава восьмая
Ее голос срывался на плач. Госпожа Райнер бросилась на колени рядом с внезапно повалившимся навзничь женихом дочери. Тот мгновенно побледнел, тело затряслось как при сильном ознобе.
— Отравили! — закричала Пати, отчего меня прошиб холодный пот. — Линдара отравили!
Случилось замешательство. Никто не спешил покидать таверну, но по зал пронесся негромкий ропот. Большинство посетителей поднялись, чтобы лучше видеть происходящее. Пати в голос рыдала, гладя жениха по лицу и пытаясь привести в чувство. Ее мать брызгала на Линдара водой. Я смотрела на происходящее, не в силах двинуться с места.
— Госпожа, нужно что-то делать! — пискнула Мод, дергая за руку. — Госпожа, помогите ему!
— Госпожа! Хозяйка Ирмас! — позвала госпожа Райнер. — Вы же травница…
— Всем разойтись! — рявкнул Реджис.
От голоса дознавателя зеваки, столпившиеся было вокруг пострадавшего парня, потеснились, подавшись в стороны. Лизет юркнула к стене, освобождая дорогу.
— И вы уйдите, — велел Реджис госпоже Райнер. Старшая дочь помогла матери подняться. — А ты, — это уже относилось к Лизет. — Собери все, что на столе и унеси подальше. Да не выбрасывай.
Реджис опустился рядом с Линдаром. Тот лежал, закатив глаза, постоянно вздрагивал, издавал непонятные глухие звуки. Дознаватель приложил ладонь к его лбу, поморщился и резко обернулся ко мне.
— Госпожа Ирмас, прошу сюда. Это по вашей части.
Страх и оцепенение прошли, стоило услышать грозный командный голос Реджиса. Я-то думала, он всегда приказания хладнокровно и четко отдает, а, оказывается, орать не хуже пьяного моряка может.
— Разойтись, вам говорят, — велел лейтенант Лоуп, но этого уже не требовалось. Посетители передо мной сразу расступились.
Медлить я больше не собиралась, поскольку мигом пришло понимание: если ничего не сделать, таверне конец. Загубить предприятие в первый день, когда все началось вроде бы неплохо, будет полным провалом. Останется только по миру пойти с протянутой рукой.
— Ему дали какое-то зелье, — спокойно проговорил Реджис.
После уточню, как именно он это понял. Заодно спрошу, с чего взял будто я сумею что-нибудь сделать. Подобная работа для целителей. Бедняга Линдар среагировал на зелье слишком бурно. То ли сварили неправильно, то ли задумали такой исход, то ли какой-то компонент парню категорически не подошел. Даже я со слабеньким даром, сразу почувствовала: дознаватель прав.
— Госпожа-а, спаси-и-ите его, — ревела Пати, держа голову Линдара на коленях.
— Кайра! Мод! — крикнула я, не убирая руки со лба пострадавшего. — Принесите мой пояс со склянками. Быстро!
Звякнул поднос, который Мод швырнула прямо на пол. По ступеням застучали каблуки. Я вдруг поняла, что нахожусь под пристальным вниманием всех присутствующих. Посетители не расходились. Они сидели, стояли, переминались с ноги на ногу, ожидая развязки. Ужасное ощущение. Раздражает, злит и, как ни странно, придает сил.
— Лейтенант Лоуп, — позвала я, едва Мод отправилась наверх. — Прошу вас, позовите целителя. Моих сил здесь не хватит.
Последнее говорить видно не стоило, поскольку в зале зашептались громче.
Лейтенант, не ожидавший приказа от хозяйки таверны, взглянул на дознавателя. Тот кивнул.
Вернулась Мод.
— Госпожа, возьмите.
Я схватила пояс, достала нужные зелья и влила в рот Линдару. Успокоительное с маслами мяты немного расслабит, тонизирующее добавит телу выносливости. Этого хватит до прихода целителя и замедлит действие неизвестного зелья. Надеюсь, в нем не было сильнодействующих ядов, иначе время сыграет против меня.
Пати всхлипнула, когда Линдар перестал вздрагивать и задышал ровнее. Тело перестало напоминать натянутую струну, и стихли хрипы. Он погружался в подобие сна, которое выгадает дополнительных два-три десятка минут до приходя целителя.
— Спасибо, госпожа, — девушка растерла по щекам слезы.
— Кто-нибудь, помогите отнести его наверх. В свободную комнату на моей половине. Терк?
Старый слуга покорно поднялся.
— Я помогу, — вызвался Анри. Он спустился на шум и все время был рядом, не смея мешать.
— Куда нести? — спросил отец Пати.
— Мод, проводи.
— За мной, господа, за мной. Я все покажу, — защебетала девушка, мигом принимая командование на себя. — Ох, аккуратнее, не уроните его. Так, теперь наверх…
Как только беднягу Линдара унесли, в зале стало неприятно тихо. Посетители неуверенно переговаривались, пожимали плечами и, похоже, собирались разойтись. Допустить этого было никак нельзя.
— Тибо, — я сделала знак музыканту. Тот глубоко кивнул, присел и заиграл.
Музыка заполнила пустоту, следом зазвучал голос. Я взглянула на плачущую госпожу Райнер. Старшая дочь, Ивон, аккуратно усадила ее на скамью, подала кружку и успокаивала, поглаживая по плечу. Сама девушка, похоже, испугалась не меньше и была белее полотна.
— Господа, — я сделала шаг впереди и хлопнула в ладоши. Сама не знаю, что на меня нашло. — Мы все перепугались. Но вскоре прибудет целитель и поможет господину Линдару. А пока — всем по кружке эля за счет заведения.
После этих слов захотелось зажмуриться и не слушать, как посетители скажут, что ни капли эля не глотнут и ни кусочка не съедят там, где травят людей. Но вышло иначе.
— Вот это дело, госпожа! — первым крикнул кто-то из захмелевших моряков. Очевидно, их после многодневного плавания по неспокойному морю, напугать непросто.
— Выпьем за ваше здоровье!
— За прекрасную и щедрую Сорель!
Кажется, сегодня я увижу в волосах несколько седых прядей. Стоит и