Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трей засовывает руку в холодильник.
– Бри, хватит выпускать холодный воздух.
Осталось семь яиц: одно забрал Трей. И хлеб тоже.
– Ты говоришь как бабушка!
Я на десять секунд оставлю холодильник открытым, и начинается: «Закрой немедленно, а то вся еда протухнет!»
– Эй, вообще-то она правду говорила, – возражает Трей. – И счет на электричество набежит.
– Ой, все.
Я закрываю холодильник. Дверца увешана свежими квитанциями. За газ заплатили, поэтому у нас тепло и почти нечего есть. Между едой и отоплением Джей выбрала второе, потому что холодно, а на следующей неделе обещали метель. Она считает, что мы как-нибудь продержимся на наших запасах.
Однажды настанет день, когда не придется ни держаться, ни выбирать. Надеюсь.
– И что мне есть на завтрак?
Трей разбивает яйцо в раскаленную сковороду.
– Сделай яичницу, как я.
– Ненавижу яйца! – И он это знает. Они слишком… ну, яйца.
– Тогда поешь арахисового масла с желе.
– На завтрак?
– Лучше, чем ничего.
На кухню входит Джей, стягивая волосы в хвост.
– О чем спор?
– Есть почти нечего, – жалуюсь я.
– Знаю. Я заеду в общественный центр. Джина говорит, там дают еду. Можно набрать чего-нибудь, до января продержимся.
Трей кладет яичницу на кусок хлеба.
– Ма, может, пора по делам?
Это он про службу социального обеспечения. Так всегда говорят ребята из Сада. Если говорить «по делам», никто не станет расспрашивать. Но все и так поймут, о чем речь. Зачем тогда шифроваться?
– Ну уж нет, туда я не пойду, – отвечает Джей. – Не дам им повода унижать мое достоинство только потому, что я имею наглость просить о помощи.
– Но если они помогут…
– Нет, Брианна, поверь мне. Дядя Сэм ничего просто так не даст. Он за жалкие гроши лишит тебя остатков достоинства. Да и не дадут мне ничего. Безработным студентам талонов на еду не дают, а отчисляться я не собираюсь.
Кошмар какой-то. Это просто зыбучие пески: чем больше мы дергаемся, тем глубже увязаем.
– Ма, я просто сказал, что это было бы кстати, – говорит Трей. – Нам очень нужна помощь.
– Я обещаю, что дома будет еда. Не волнуйся, ладно?
Трей тяжело вздыхает.
– Ладно.
– Спасибо. – Джей чмокает его в щеку и стирает след от помады. – Бри, поедешь со мной в центр.
– Почему?
– Потому что я так сказала!
– Дорогие чернокожие родители! Это плохой ответ. С уважением, Брианна Джексон от имени всех чернокожих детей мира. P. S. Нам не хватает смелости высказать это вам в лицо, и мы просто уходим к себе переодеваться, бормоча это послание себе под нос.
– Чего-чего? – переспрашивает Джей.
– Ничего!
Блин, уже даже побормотать нельзя.
Общественный центр всего в паре улиц от нас, на Эш-стрит. Еще нет восьми утра, но парковка уже забита до отказа, рядом стоит восемнадцатиколесная фура, груженная всякими коробками, а очередь выходит на улицу.
И фургон новостников приехал.
Ну блин.
– Не хочу попадать в новости! – говорю я, пока Джей паркуется.
– Ты в них и не попадешь.
– Мало ли, камера меня захватит.
– И что?
Она не понимает.
– А если кто-то из школы увидит?
– Чего тебя так заботит, что они скажут?
Я закусываю губу. Если кто-то увидит, я стану для всех нищей как церковная мышь девчонкой в поддельных тимбах: сперва ее швырнули на пол, а теперь ей нечего есть.
– Малышка, нельзя так волноваться, что о тебе подумают, – наставляет Джей. – Всегда найдется кто-нибудь, кому ты не нравишься, но необязательно обращать внимание.
Я не могу оторвать взгляда от фургона новостников. Как будто не обращать внимания – это так просто.
– Может, мы…
– Нет. Мы зайдем, возьмем еды и скажем спасибо. А то есть будет не «почти нечего», а совсем нечего. Понятно?
– Понятно, – вздыхаю я.
– Хорошо, идем.
Очередь продвигается довольно быстро, но, кажется, в ближайшее время не закончится. Мы тоже встаем, и через минуту за нами уже четыре человека. Кого тут только нет: мамы с детьми, пожилые люди на костылях… Кто-то кутается в пальто, на ком-то и одежда, и обувь, похоже, из мусорки. Изнутри громко играет рождественская музыка, волонтеры, разгружающие фуру, нацепили колпаки Санта-Клауса.
Мужчина из фургона ведет вдоль очереди объективом камеры. Видимо, кому-то нравится смотреть, как бедняки из гетто клянчат еду.
Я рассматриваю собственную обувь. Джей берет меня за подбородок и шепчет: «Голову вверх!» Чего ради? Здесь-то чем, блин, гордиться?
– Твоя девчонка? – спрашивает стоящая за нами женщина в куртке на молнии, домашних тапках и бигуди. Как будто встала с кровати и сразу сюда.
Джей ерошит мне волосы.
– Да, моя малышка. Единственная дочь.
– Как мило, что она пришла с тобой. Своих я так от телевизора и не оторвала.
– Поверь, мне пришлось потрудиться.
– Эти дети не понимают своего счастья. Но всю еду съедят как миленькие.
– Правда жизни, – вздыхает Джей. – Сколько их у вас?
Реально, куда бы мы с ней ни пошли, она всегда завязывает разговоры с незнакомцами. Такая уж она общительная. Я больше по части «окей, люди существуют, но разговаривать-то с ними зачем?».
Пока мы добираемся до входа, я успеваю узнать всю историю жизни этой женщины. А еще она рассказывает Джей про церкви и другие места, где раздают еду. Джей все записывает. Кажется, пора привыкать к такой жизни.
В помещении спортзала расставлены столы, заваленные одеждой, игрушками, книгами и упаковками еды. Волонтер записывает данные Джей, выдает ей коробку и приглашает пройти к столам. Другие волонтеры раздают еду. Рядом с кольцами для баскетбола стоит чернокожий Санта с мешком и угощает детей конфетами. Ему помогает, не забывая позировать для селфи, парень с выбритыми на висках молниями. На нем толстовка с надписью «Мистер Шикардосный».
Я давно подозревала, что Бог на самом деле сценарист и ему нравится придумывать для меня дурацкие ситуации. Ну типа «ха-ха, этой девчонке не просто пришлось побираться на раздаче еды, но еще и на глазах у Майл-Зи, ща лопну от смеха».
Этому шоу нужно сменить режиссера.
Джей следит за моим взглядом.
– Это ведь тот парень с батла? У которого еще песня дебильная?
Откуда она все это знает?
– Угу.
– Не обращай внимания.
Ага, щас. Песня, конечно, дебильнее некуда, но я из дома не могу выйти, чтобы ее не услышать.
Когда уже тетя Пуф расскажет, что делать с моей собственной песней? Но от тети по-прежнему никаких вестей. Я не волнуюсь. С ней такое бывает.
– Вперед. – Джей берет меня за руку. – Мы, по крайней мере, пришли только за едой. Остальное у нас есть. Кое-кому здесь повезло меньше.
Первый стол завален консервами. Ими заведуют две пожилые дамы, чернокожая и белая, в одинаковых свитерах с оленями.
– Сколько ртов кормишь, дорогуша? – спрашивает у Джей чернокожая.
Вторая смотрит на меня с еле заметной улыбкой, а от выражения ее глаз мне хочется выть. В них сострадание.
Мне хочется сказать ей, что обычно у нас все не так. Обычно мы не стоим в огромных очередях и не клянчим еду. Иногда наш холодильник пустел, но раньше мы всегда знали, что скоро в нем снова будет еда.
Хочется попросить ее не смотреть так больше.
Сказать, что однажды я решу все наши проблемы.
Что я мечтаю отсюда вырваться.
– Пойду пройдусь, – бормочу я Джей.
Еда стоит вдоль одной стены зала, а напротив – одежда, игрушки и книги. Рядом со столом для книг и игрушек стоит Майл-Зи, вокруг него скачут мелкие дети и танцуют его танец, а операторша все это снимает.
Я отхожу от них подальше и направляюсь к столу с обувью. Длиной он примерно как стол в школьной столовой. Обувь разложена по размерам. Вся она ношеная, и хорошо, если одним человеком. Я заглядываю в ряд с женским шестым размером – ну а почему бы нет?
И вдруг вижу их.
Они выше большинства других пар. На пальцах левого маленькая потертость, а так они почти новые, даже кожаный ярлычок с цепочки не оторвался. Тимбы.
Я беру их в руки. Это не моя паленка с барахолки: на боку клеймо в виде дерева.
Я сейчас могу взять себе настоящие тимбы!
Опускаю глаза на свою обувь. Джей сказала: брать только еду. Эта пара должна достаться тому, кому вообще надеть нечего. А не мне.
И все-таки…