Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как обстоят дела? Все складывается благоприятно? –поинтересовался Старкведдер, переводя взгляд с Лоры на Джулиана. Неожиданно онусмехнулся. – Я понимаю, конечно, – заметил он, – где двое, там третий –лишний... – Он вошел в комнату. – Мне не следовало, наверное, входить через этудверь. Джентльмен, разумеется, подошел бы к парадной двери и позвонил в звонок.Вы согласны? Но, с другой стороны, я не джентльмен.
– О, пожалуйста... – начала Лора, но Старкведдер не дал ейдоговорить.
– Фактически я зашел к вам по двум причинам, – объяснил он.– Во-первых, попрощаться. Мою личность установили. Срочная телеграмма изАбандана сообщила, какой я добропорядочный и честный гражданин. Поэтому я могуехать на все четыре стороны.
– Мне очень жаль, что вы собираетесь... так быстро покинутьнас, – с искренним сожалением сказала ему Лора.
– Вы слишком любезны, – ответил Старкведдер с оттенкомгоречи. – Учитывая мое непрошеное вмешательство в ваше семейное убийство. –Пристально взглянув на нее, он направился к письменному столу. – Однако я ещераз пришел этим окольным путем по другой причине, – продолжал он. – Полицейскиеподвезли меня сюда на своей машине. И хотя они были крайне молчаливы, у менясложилось впечатление, что у них возникли новые вопросы!
Встревоженно вздохнув, Лора тихо спросила:
– Полицейские вернулись?
– Да, – решительно подтвердил Старкведдер.
– Но я думала, что утром они все выяснили, – сказала Лора.
Старкведдер бросил на нее проницательный взгляд.
– Да говорю же вам... у них возникли новые вопросы! –воскликнул он.
Из коридора послышались голоса. Лора и Джулиан Фаррародновременно направились туда, но в этот момент дверь открылась и на порогепоявилась мать Ричарда Уорвика. Она держалась очень прямо и, казалось, полностьювладела собой, хотя по-прежнему шла, опираясь на палку.
– Бенни! – оглянувшись через плечо, крикнула миссис Уорвик,а затем обратилась к Лоре:
– Хорошо, что ты здесь, Лора. Мы искали тебя.
Джулиан Фаррар подошел к миссис Уорвик и помог ей сесть вкресло.
– Как мило с твоей стороны, Джулиан, что ты опять зашел кнам, – воскликнула старая дама. – Ведь все мы знаем, как ты сейчас занят.
– Я предпочел бы заглянуть к вам пораньше, миссис Уорвик, –сказал ей Фаррар, когда она устроилась в кресле, – но сегодня у меня был простосумасшедший день. Если понадобится моя помощь, то я готов сделать все, что вмоих силах и... – он не договорил, поскольку в комнату вошел инспектор Томас всопровождении мисс Беннетт. Держа в руках портфель, инспектор прошел вперед изанял центральную позицию. Старкведдер сел на стул возле письменного стола. Онедва успел прикурить сигарету, когда к собравшимся в кабинете присоединилисьсержант Кэдволладер и Энджелл. Последний, прикрыв дверь, встал к ней спиной.
– Сэр, я не смог найти молодого мистера Уорвика, – доложилсержант, направляясь к стеклянным дверям.
– Он вышел куда-то. Наверное, на прогулку, – заявила миссБеннетт.
– Это не имеет значения, – сказал инспектор. Сделав паузу,он окинул взглядом всех присутствующих. Его манера поведения явно изменилась:теперь вид у него был очень суровым, и от утренней мягкости не осталось иследа.
Молчание затягивалось, и, не дождавшись, пока инспекторзаговорит, миссис Уорвик сухо спросила:
– Правильно ли я понимаю, инспектор Томас, что у васпоявились к нам новые вопросы?
– Да, миссис Уорвик, – ответил он. – Боюсь, что это так.
– Вы по-прежнему не имеете сведений об этом человеке,Мак-Грегоре? – усталым голосом поинтересовалась миссис Уорвик.
– Напротив.
– Так вы нашли его? – воодушевляясь, спросила миссис Уорвик.
– Да, – последовал лаконичный ответ.
Это известие определенно взволновало всех собравшихся. Налицах Лоры и Джулиана Фаррара выразилось недоверие, а Старкведдер развернулсяна стуле, чтобы видеть лицо инспектора.
Голос мисс Беннетт прозвучал неожиданно резко:
– Значит, вы арестовали его?
Инспектор задумчиво поглядел на нее, не спеша с ответом.
– Боюсь, мисс Беннетт, арест в данном случае невозможен, –проинформировал он ее.
– Невозможен? – вмешалась миссис Уорвик. – Но почему?
– Потому, что он мертв, – спокойно ответил инспектор.
Заявление инспектора Томаса было встречено тягостныммолчанием. Немного погодя Лора, заикаясь, прошептала:
– К-как вы сказали? – Она выглядела испуганной.
– Я сказал, что человек по фамилии Мак-Грегор мертв, –подтвердил инспектор.
Все потрясенно вздохнули, а инспектор решил несколькорасширить свое лаконичное объявление.
– Джон Мак-Грегор, – сообщил он, – умер на Аляске более двухлет назад... Это произошло вскоре после того, как он вернулся из Англии вКанаду.
– Умер?! – с недоверием в голосе воскликнула Лора.
Никто в комнате не заметил, что в этот момент юный Жанбыстро прошел по террасе и исчез из виду.
– Ситуация изменилась, не так ли? – продолжал инспекторТомас. – Мак-Грегор не мог вложить мстительное послание в карман мистераУорвика. Однако очевидно, не правда ли, что его вложил некто, хорошоосведомленный о несчастном случае с Мак-Грегором, произошедшем в Норфолке.Таким образом, круг подозреваемых весьма определенно сужается и включает толькообитателей этого дома.
– Нет, – возмущенно вскрикнула мисс Беннетт. – Нет, это могбыть... Безусловно, это мог быть... – Она резко оборвала начатую фразу.
– Кто же, мисс Беннетт? – подбодрил ее инспектор. Он немногоподождал, но мисс Беннетт так и не смогла продолжить. Настроение ее вдруг явноизменилось, и она с совершенно подавленным видом медленно повернулась и отошлак дверям.
Инспектор переключил свое внимание на мать Ричарда Уорвика.
– Вы понимаете, мадам, – сказал он, пытаясь придать своемуголосу оттенок сочувствия, – что это известие меняет все дело.
– Да, я понимаю, – ответила миссис Уорвик. Она встала. – Явам еще нужна, инспектор? – спросила она.
– Нет, пока нет, миссис Уорвик, – сказал инспектор.