Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы узнали бы этого человека, если бы увидели его снова?
– Конечно. Только мне кажется, что это был действительнопосыльный. Он и выглядел так, да и делал свое дело с профессиональнойточностью. У него была с собой регистрационная книга, в которой он заставилменя расписаться. Правда, я обратил внимание, что в этой книге значился толькоодин заказ.
– Сколько ему лет?
– Я думаю, лет пятьдесят. Маленького роста… Похож на жокея.Понимаете, у него такое обветренное лицо, узкое и мужественное. Вам ясно, что яимею в виду?
– Думаю, да, – ответил Мейсон.
– А вы могли бы объяснить мне хотя бы суть дела? – попросилКарлайл.
Мейсон покачал головой:
– Пока не могу.
– А вы не будете возражать, если я задам этот же вопросГлэдис Дойл?
– Нисколько, – ответил Мейсон, – если только сможетедобраться до нее.
– Но ведь она все еще работает у мисс Мид, не так ли?
– Скажем, она все еще числится на работе у мисс Мид, –ответил Мейсон.
– Вы меня очень огорчили. Я надеялся, что напишу отличнуюстатью и тогда для меня откроются двери других больших журналов. Я уже заправилновую ленту, приготовил мелованную бумагу и даже прикинул, что гонорара вполнехватит на новый спортивный автомобиль.
Мейсон улыбнулся.
– Пока рано отчаиваться.
– Что вы можете знать о нравах в крупных журналах! «Пасифик»теперь и близко меня не подпустит!
– Продолжайте работать и заканчивайте свою статью, –посоветовал Мейсон, – и вы увидите, что сможете продать ее газете, а потом ижурналу.
– Вы шутите?
Мейсон направился к двери, открыл ее перед Деллой и Дрейкоми сказал:
– Я все-таки думаю, что статью необходимо закончить.
Они вышли, а Карлайл остался стоять на пороге, провожая ихудивленным взглядом.
– Ну, – сказал Дрейк, когда они сели в машину Мейсона, – мы,кажется, мчимся вперед, как по хорошему шоссе.
Мейсон задумчиво ответил:
– А я кажусь себе цирковой лошадью. Мы бежим все быстрее ибыстрее, но тем не менее не приближаемся к решению задачи ни на шаг. Нам впервую очередь необходимо выяснить, почему убили Мэнли, а уже потом, исходя изэтого, можно решать, кто мог это сделать. Но чем больше мы узнаём, темзапутаннее кажется дело.
– А как насчет ужина? – не удержалась Делла.
– Разумеется, мы поужинаем. Ведь столик заказан, – ответил адвокат.
– Это уже лучше, – буркнул детектив.
Они вернулись в ресторан, заказали коктейли и ужин. Когдааппетитные бифштексы были уже на столе, Мейсон о чем-то задумался.
Делла незаметно подтолкнула Дрейка.
– В чем дело? – спросил тот, отрываясь от еды.
– У нашего босса возникла какая-то новая идея. Похоже, мыопять куда-то едем.
– Куда, например?
– К мисс Мовис Мид, – неожиданно произнес адвокат.
– Но ведь в такое время неудобно даже звонить по телефону, –заметил Дрейк.
– Почему тебя потянуло именно к мисс Мид, шеф? –поинтересовалась Делла.
– У меня появились кое-какие соображения.
– Какие именно?
– Помнишь книгу «Уничтожьте этого человека», которую ты мнекупила?
Делла кивнула.
– А фотографию на обложке? Мовис Мид стоит на борту яхты?
– Помню. Ветер развевает ее волосы и все такое прочее…
– Да, да, и я помню, – сказал Дрейк, не отрываясь отбифштекса.
– И на твоем аппетите это никак не отражается?
– С чего бы? – ответил Дрейк, отправляя в рот очереднуюпорцию мяса.
Внезапно Мейсон отставил свою тарелку и отодвинул стул.
– Расплатись по счету, Делла, ладно? А потом берите машину ипоезжайте по домам, я возьму такси… Пол, я хочу, чтобы твои люди занялисьличностью этого Джо Мэнли. Узнайте про него все, что можно. Особое вниманиеобратите на Таксону. Может быть, там вам удастся найти какую-нибудь зацепку.
– А как насчет фото мисс Мид? На яхте с распущеннымиволосами? – деловито осведомился Дрейк, запивая бифштекс вином.
– Пол, может быть, ты уже наелся? – спросила Делла. – Боюсь,что тебе сегодня тоже не обойтись без соды… Ты же нас задерживаешь, шефуезжает.
– Какая трогательная забота, Делла, я не перестаю умиляться…Послушай, Перри, почему ты заговорил о фотографии?
– Примечательная фотография, – заметила Делла, – на ней унее вид настоящей секс-бомбы, роковой женщины. Полагаю, снимали ее на бортучастной яхты. Эффектная поза, ветер раздувает волосы и одежду…
Внезапно Делла замолчала и оторопело посмотрела на Мейсона.
– Что случилось? – спросил Пол Дрейк.
– На ней был шарфик… Он так красиво вился на ветру… Ты обэтом подумал, шеф?
Мейсон кивнул.
– Да, да, на этом шарфике были вытканы какие-то фигурки… –припомнила Делла.
– Ты не помнишь, какие?
Делла покачала головой:
– Пытаюсь припомнить, но не могу. Позу хорошо представляю,выбрана замечательно. Сразу видно, что Мовис Мид решила использовать на все стопредставившуюся ей возможность показать товар лицом. Конечно, в той мере, вкакой это дозволено законом… Волосы у нее развеваются, шарфик тоже, платьеобтя… Ой, шеф, а ведь на ней был точно такой же шарфик!
– Ну, а что будет, если выяснится, что это именно тот самыйшарф, который мы нашли в коттедже, где произошло убийство? – негромко спросиладвокат.
– Не в коттедже, а под ним, в подвале, – поправил Дрейк.
Мейсон хмуро покачал головой, поднялся и сказал:
– До завтра, друзья!
– Но не можешь же ты пойти к ней в такой поздний час! –запротестовала Делла.
– Ты очень ошибаешься, в ее же интересах как можно скорееразобраться с этим вопросом, – ответил Мейсон. – Портье за сегодняшний деньуспел привыкнуть, что в их доме полно полиции. Ну, а как ведет себя полиция,насколько она деликатна, мы хорошо знаем хотя бы на примере нашего общего другалейтенанта Трэгга. Он не считает необходимым заранее предупреждать о своемвизите. По их мнению, действуя неожиданно, они лишают подозреваемоговозможности привести свои мысли в порядок или связаться с адвокатом. Поэтому онипрут напролом, будь то особняк, частная квартира или же роскошные апартаментына верхнем этаже небоскреба.