litbaza книги онлайнДетективыПрокурор срывает печать - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 49
Перейти на страницу:

— Не могли бы вы рассказать подробнее?

— Ну что ж, пожалуйста. Я выиграла эту поездку в Калифорнию.

— Выиграли поездку в Калифорнию? — недоверчиво переспросилаСильвия.

Женщина утвердительно кивнула с довольным выражением лица.

— Может быть, вы расскажете, что произошло сразу послевашего приезда в Мэдисон-Сити? — предложил Селби. — Мне кажется, перед тем, каквыйти из вагона, вы прикололи к жакету букетик белых гардений, не так ли?

— Да, так.

— Это был своего рода опознавательный знак, чтобы вас смогливстретить?

— Да. Служащий агентства должен был встретить меня.Оказывается, нас было двое в поезде, но я ничего не знала о другом человеке. Онехал в сидячем вагоне. И как только человеческий организм может выдержать такоепутешествие?! Совершенно не представляю. Но он выиграл именно такой видтранспорта и предпочел поездку домашнему времяпрепровождению. Наверное, набралменьше очков, чем я. Мне сказали, что мои ответы были практически безукоризненны— на девяносто восемь процентов.

Селби и Сильвия обменялись взглядами.

— Расскажите нам о конкурсе, миссис Ирвин.

— Ничего особенного в нем не было. Знаете, иногда вамприсылают по почте вопросы. Участие было бесплатным, там даже имелся оплаченныйконверт с обратным адресом. Надо было ответить на несколько вопросов иразглядеть как можно больше человеческих лиц, скрытых в рисунке… Такаякартинка: деревья, ферма, фургон, а если повернуть ее вверх ногами, товозникает женское лицо на фургоне, мужское — на деревьях и так далее.

Ее рассказ сопровождался движением указательного пальца,который, как бы подчеркивая триумф победы, рисовал в воздухе воображаемуюкартину.

— Что же было дальше? — спросил Селби.

— Я ответила на все вопросы, отыскала лица и отправилаконверт. Но я и подумать не могла, что добьюсь такого успеха. Однако черезнекоторое время позвонил представитель компании. Он был страшно взволнован,назначил мне встречу в гостинице и, когда свидание состоялось, сообщил, что явыиграла первый приз — путешествие в Калифорнию. Мне надо было выезжатьпрактически немедленно, потому что были трудности с железнодорожными билетами.Вы знаете, я даже немного забеспокоилась.

— Но почему?

— Ну как же, всем известны теперешние ограничения, всякиененужные поездки не поощряются, поэтому представитель фирмы, объявившейконкурс, нервничал. Оказывается, они затеяли это дело еще до введенияограничений и теперь начали волноваться, вдруг их деятельность станет известнавластям.

— Значит, они попросили вас никому ничего не рассказывать? —сочувственно спросила Сильвия.

— Да, не распространяться о выигрыше. Не то чтобы в этомбыло нечто ужасное, как они сказали, просто не стоило кричать на всехперекрестках, куда и почему я еду.

— Понятно, — протянул Селби. — И они дали вам билет.

— Точно. Билет первого класса и деньги на ужин ввагоне-ресторане. Рассчитали все расходы, включая чаевые проводнику вагона.Наверное, они думают, что я миллионерша какая-нибудь и стану разбрасыватьсядолларами на чаевые для проводников. Я дала проводнику гораздо меньше, чемрассчитывало туристическое агентство, и сэкономила на этом. Ведьжелезнодорожная компания оплачивает его работу, и он лишь выполнял то, за чтополучает деньги.

— Вы не помните названия фирмы, объявившей конкурс?

— Я его и не знала никогда, — заявила миссис Ирвин. — Вродебы они занимаются производством продуктов к завтраку и хотели прорекламироватьновый продукт. Я о нем никогда не слыхивала и, по совести, не представляю,какую пользу они могут извлечь, посылая меня в Калифорнию. Правда, онизаявляют, что в конкурсе принимают участие тысячи людей и рекламная кампанияидет. Но что касается меня, клянусь, я не помню даже названия рекламируемогопродукта.

— И в Мэдисон-Сити вас, разумеется, сопровождалпредставитель компании?

— Что вы, конечно нет. Они сказали, что меня поручают заботетуристического агентства. Так, по их словам, поступают все крупные компании.Сами они не способны обеспечить каждое путешествие, но имеются агентства,специализирующиеся на обслуживании туристов, и рекламные отделы прибегают к ихуслугам.

— Чтобы вас могли опознать по приезде в Мэдисон-Сити, выдолжны были приколоть белую гардению?

— Да.

— И представитель туристического агентства тоже должен былпоявиться с белой гарденией в петлице?

— Да, так мне сказали.

— Итак, когда вы приехали в Мэдисон-Сити, этот представительвас встретил и взял на себя заботу о вас?

— Правильно.

— Он и доставил вас сюда?

— Да. Мы проведем первую ночь здесь. Я не имею понятия,сколько времени мы пробудем в этом отеле. Агент выразился на этот счет как-тотуманно, но мне это не стоит ни цента, и, кроме того, я путешествую поокрестностям. В Сакраменто живет моя племянница, и я поинтересовалась упредставителя компании, поедем ли мы туда. Он ответил, что пока не знает, всебудет зависеть от различных обстоятельств. Вы же понимаете, что с транспортомсейчас очень сложно, но этот человек был весьма любезен.

— Он поселил вас здесь?

— Да, и оплатил номер. Селби слегка нахмурился.

— Но после того, как вы сошли с поезда, миссис Ирвин, тотчеловек с гарденией не мог доставить вас в гостиницу. У него просто не быловремени приехать сюда и…

— О, тот, кто встретил меня, был вовсе не представителемтуристического агентства, произошла ошибка.

Селби заметил, что оживленное выражение исчезло с лицаСильвии после того, как смысл сообщения миссис Ирвин полностью дошел до нее.

— Вы сказали «ошибка»? — переспросил Селби.

— Да, представьте себе! Произошла ошибка. Как выяснилось, онвстречал кого-то еще, но, увидев белую гардению, подошел ко мне, заговорил ипредложил поехать с ним. Потом он заметил того мужчину, который выиграл второйприз в конкурсе, забрал его и отвез нас обоих в центр города. Водительавтомобиля был очень, очень мил.

— Ну а что потом? — спросил Селби.

— Оказалось, произошла путаница. Тот. кто должен был насвстречать, немного опоздал. Он увидел нас сидящими в автомобиле, а в это времятот, встречавший, ушел в здание автобусной станции и…

— Я правильно понял, что человек, встретивший вас настанции, на самом деле должен был встретить кого-то другого? — перебил ееСелби.

— Да.

— Сколько времени он оставался в помещении станции?

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 49
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?