Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Именно так.
– По какой-то конкретной причине?
Я предвидела этот вопрос и потому уже приготовила ответ.
– На чердаке магазина я нашла старые дневники – ничего интересного, но мне захотелось узнать об истории Сент-Феликса в то время.
Лу кивает, но мне кажется, она не совсем мне верит.
– И что вы хотите знать? Как я уже говорила, это было давно, и я мало что помню.
– А вы что-нибудь припоминаете про магазинчик Клары? – начинаю я. – Вы сказали, он находился там, где сейчас мой.
– Да, верно. После нашей встречи я думала об этом. Я хорошо помню тот магазин, он был довольно популярный. Как вы догадываетесь, в пятидесятые мы здесь жили довольно уединенно. С появлением железной дороги многое поменялось, стали приезжать отдыхающие, но достать модные фасоны, журналы и записи было целой проблемой. Можно было делать заказы по каталогу, но их доставляли ужасно долго – не то что сейчас, когда оформляешь заказ сегодня, а завтра его привозят. Поэтому магазин, в котором шили и продавали модную одежду, пользовался среди девушек особой популярностью.
– Могу себе представить! И вы говорите, Клара все шила сама?
– Сначала, мне кажется, да, но с увеличением спроса она точно привлекла к работе местных мастериц.
Совсем как я, думаю я про себя, а вслух говорю:
– Ого, должно быть, ее дела шли хорошо.
– Полагаю, да. Знаете, я подумала и про ее дочь – она, должно быть, была моей ровесницей.
– Вот как? Значит, вы знали ее.
– Вообще-то нет. Когда она переехала сюда из-за болезни – по-моему, у нее был полиомиелит, – она год не училась, а когда поправилась и стала посещать нашу среднюю школу, она оказалась на класс младше меня.
– Она вылечилась от полиомиелита? – как можно небрежнее спрашиваю я. – Она снова стала ходить?
– По-моему, она долго ходила на костылях. Я припоминаю ее в школе – на таких больших деревянных штуковинах, но не в коляске, как вы говорили.
– Замечательно, – говорю я, думая о Мэгги. Возможно, это благодаря тому, что Арти ее подтолкнул. – А что-нибудь еще вы помните? Про художника, о котором я упоминала – Арти или, возможно, вы знали его как Артура?
Лу качает головой.
– Нет, но, как я уже говорила, тогда в Сент-Феликс приезжало много художников. По сути, в пятидесятые все и началось. Большой картинной галереи, как сейчас, тогда не было, и маленьких, разбросанных там и сям, тоже, поэтому картины выставляли в окнах жилых домов, и люди покупали их напрямую.
– Как мило, – я живо представляю себе, как это было.
– Впрочем, я помню одного пожилого мужчину – очень приятного господина. Он был тихий и скромный и рисовал на чем угодно, обычно на старой фанере, которой обшивают рыбацкие лодки. Думаю, холст был ему не по карману, да и на краски-то наскребал с трудом. Но к нам, детям, он был очень добр и мог поделиться красками, если его об этом очень просили, – Лу трет себе лоб, стараясь что-то вспомнить. – Как же его звали… на языке вертится…
– Неважно, – мягко говорю я. – Значит, никакого Арти в то время вы не помните?
– Нет, помню только другого художника, которого по странному совпадению звали Лу, но он был мужчиной. Он ездил в красном фургоне – думаю, в том самом, который сейчас водит Ани. Еще знаю про дом с мезонином – Поппи мне все рассказала…
– Большое спасибо, Лу, – улыбаюсь я, – но сейчас меня интересует конец пятидесятых, потому что дневники датированы тем временем.
– Был бы жив Стэн, – говорит Лу, – он рассказал бы больше. Стэн знал много всего про старый Сент-Феликс. В ту пору ему было около двадцати. Жаль, он скончался пару лет назад.
– Действительно жаль.
– Мы с Поппи и Джейком были очень близки с ним.
– Ну, спасибо, Лу, что уделили мне время. – Я встаю. – Вы мне очень помогли. Так здорово заполнять пробелы. Дневники, видите ли, довольно сумбурны.
Лу кивает.
– Если захотите еще что-нибудь узнать, обращайтесь, – говорит она. – Всегда буду рада помочь.
– Всего один момент, – вдруг осеняет меня. – Вам известно, кому принадлежал дом на холме при въезде в Сент-Феликс? Тот, что с синей дверью? Говорят, его выставили на продажу – Ной из антикварного разбирал там вещи.
– Думаю, за это время он сменил нескольких хозяев. Правда, с последними я вряд ли была знакома. Вам надо спросить Аниту – тот магазинчик пряжи был в эпицентре всех местных сплетен. Уверена, она точно знает.
– Отлично. Спасибо вам еще раз, Лу, вы здорово мне помогли.
– Всегда пожалуйста, дорогуша.
Я ухожу от Лу и иду обратно в город, в магазин Джека. Пора отправляться в путешествие назад в пятидесятые.
Глава 18
Сент-Феликс ~ август 1957
Клара с гордым видом стоит перед домом на Харбор-стрит. Она до сих пор не может поверить, что это ее собственный магазин.
Все произошло так быстро. Еще вчера она шила наряды для себя и нескольких городских дам, которые приходили к ней с тканью и своими эскизами, и тут вдруг пожилой портной, у которого в этом доме располагалась допотопная мастерская, неожиданно умирает, и она из третьих рук узнает, что домовладелец хочет сдать помещение как можно скорее. Когда Клара пошла к нему и предложила взять дом в аренду, он сначала посмеялся над ней, как она и ожидала, но она представила ему очень подробный план работы магазина и, что было важнее в его случае, расписала, как она будет делать прибыль, чтобы еженедельно платить аренду.
После долгих уговоров и выплаты суммы за первый месяц, съевшей все ее сбережения, домовладелец наконец согласился, и она открыла собственное ателье, которое постепенно стало обрастать заказами, так что она уже задумалась о расширении штата.
– Славный наряд, – говорит Арти, чье отражение возникает в витрине рядом с Кларой, разглядывающей обновленную экспозицию. На старом манекене красуется ее последнее творение – красно-белое ситцевое платье с крохотными желтыми первоцветами на корсаже и пышной юбкой с огромным подъюбником. Композицию дополняет небольшой букет желтых цветов, которые она купила в лавке ниже по улице, а вазу с водой спрятала под большой соломенной шляпой.
– Спасибо, – Клара слегка напрягается. Хотя с того дня, когда она разъяренно вытолкала коляску Мэгги из мастерской, прошло больше месяца, она все еще не простила его.
– Как дела? – спрашивает Арти, желая продолжить разговор. Он скучал по Кларе и Мэгги после того, как уроки рисования так внезапно прекратились.
– Спасибо, отлично, – отрывисто говорит Клара.
– Здорово. Здорово. Вы определенно произвели впечатление здесь, в Сент-Феликсе. Я вижу, многие дамы носят ваши наряды.
– Вот как? – говорит Клара, гадая, откуда ему может быть известно про это. Он что, обращает внимание на ее витрину? Всякий раз, когда она выставляет новую модель, не менее пяти дам делают заказ, а теперь еще молодые девушки желают, чтобы появились их размеры. Она едва справляется с таким наплывом.
– Да, и они очень симпатичные. А то, что на вас, – тоже ваша работа?
– Конечно.
– Очень мило, – одобрительно говорит Арти, оглядывая ее с головы до ног. – Мне нравится цветовая гамма.
Сегодня на Кларе белое платье с ярким зелено-голубым морским принтом. Расцветкой оно слегка напоминает картину, которую Арти писал на утесе в тот день, когда нес Мэгги