Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джек как раз вышел за пивом, когда его окликнул Шон.
– Я знаю, ты виделся с Грейс в тот вечер, пока она была на пробежке, – небрежно заметил он.
Джек напрягся:
– Да, я с ней виделся. И что?
– Ты показывал ей свою лодку. – Шон смотрел на него с сомнением. – Кажется, вы с ней отлично поладили.
Джек пожал плечами.
– Она хорошая девушка, – натянуто ответил он, упрекнув себя за неискренность.
Но следующие слова Шона избавили от сомнений.
– Знаешь, я не возражаю, если ты будешь время от времени с ней встречаться, – небрежно произнес он. – Она потеряла связь с большинством своих друзей, да и тебе не помешает компания женщины.
У Джека даже челюсть отвисла.
– Ты шутишь!
Шок выпятил подбородок:
– А почему нет? Не смотри на меня так, Джек. Это всего лишь идея.
– Плохая идея, – резко сказал Джек, заскрежетав зубами. – Я принесу тебе пиво. – Он направился в коридор.
– Эй, не будь ханжой, Джек. – Шон встал с дивана и пошел за Джеком. Остановился в дверях, упираясь руками в дверной проем. – Она ведь тебе нравится. Мы же и раньше так делали.
Джек уставился на него:
– Я не понимаю, о чем ты, черт побери, говоришь.
– Ой, да все ты отлично понимаешь, – вкрадчиво заметил Шон. – Разве мы с тобой не менялись подружками, пока учились в университете в Дублине?
– Да? А я этого и не помню.
Когда Шон ушел в гостиную, Джек с такой силой схватился рукой за дверной проем, что побелели костяшки пальцев. Он не понимал, на что намекает Шон. Имеет ли в виду Грейс? Или Лизу?
Шон стоял у окна, когда Джек вернулся в гостиную.
– Отличный вид, – оценил он, беря пиво. – Ты счастливчик, Джек. Впрочем, я уже об этом тебе говорил.
Джек нахмурился.
– Да, – жестко бросил он. – Это произошло на моей свадьбе, не так ли? Ты сказал, что я счастливчик, потому что встретил Лизу.
Шон пожал плечами:
– Ну да. Ты всегда был счастливчиком. Да и сейчас счастливчик. – Он снова уселся на диван. – Ты же не будешь это отрицать?
– А ты? – Джек присел на подлокотник кресла напротив. – Как насчет Грейс?
– Грейс? – Шон уставился на него. – Я тебя не понимаю.
– Ну, она красивая женщина. Она тебе небезразлична, да? По-моему, тебе повезло, что ты с ней.
– Ага-ага. – Шон фыркнул. – Куда ты клонишь, Джек? Я же не жаловался на судьбу.
– Ты практически предложил мне переспать с ней, – резко ответил Джек. – Боже мой, я бы никогда не предложил любимую женщину в обмен на наличные!
– Тебе и не пришлось это делать, – едва слышно произнес Шон.
– Что ты сказал? – Джек встал.
Шон опустил голову.
– Ничего. Я ничего не говорил, – суетливо пробормотал он вполголоса. – Забудь об этом. Ты, очевидно, не в восторге от Грейс. Я не виню тебя. Иногда она холодна как рыба.
– Я хочу знать, что у тебя на уме. – Джек подошел к Шону, схватил его и поднял на ноги. – Давай, Шон. О чем ты говоришь? Речь не о Грейс. Ты говорил о Лизе?
– Я тебя не понимаю.
– Все ты понимаешь. Недавно я разговаривал с Деброй, и она поделилась со мной очень интересными наблюдениями.
– Дебра! – с издевкой отозвался Шон. – Неужели ты ей поверил? Она давным-давно в тебя влюблена. Потому болтает всякую ерунду, чтобы привлечь твое внимание.
– В этом я сомневаюсь. – Джек смотрел в глаза Шона. – Скажи мне правду. Или я слишком многого от тебя требую?
– Только не говори мне, что ты никогда ее не подозревал.
– В чем я должен был ее подозревать? – Джек едва сдерживал желание врезать Шону. – У тебя был роман с Лизой?
– А то ты не знал! Да, я спал с ней, Джек. Много раз. Ей было скучно с тобой. Ты говорил с ней только о работе.
Голос Шона сделался глуше, когда Джек схватил его за воротник рубашки.
– Знаешь, – произнес он почти задумчиво, – а ведь я не поверил Дебре. А как насчет той ночи, когда погибла Лиза? Это ты был с ней?
Шон изо всех сил старался высвободиться из рук Джека, чтобы глотнуть воздух, но понимал, что проиграл.
– Возможно, – выдавил он. – И что? Я не виноват в аварии.
– Она отвозила тебя домой, да? – До Джека наконец дошло, почему Лиза вышла в тот вечер из дому, хотя пообещала ему этого не делать.
– Она была без ума от меня, Джек! – воскликнул Шон. – Ты не можешь обвинять меня. Я поступил так, как поступил бы на моем месте любой другой мужчина!
Тихо выругавшись, Джек отпустил его.
– Должно быть, она в самом деле отчаялась, – сказал он, понимая, насколько ему теперь наплевать на Лизу.
Немного придя в себя, Шон поправил воротник:
– Она гоняла на машине как сумасшедшая. Я выпрыгнул, когда увидел, как из-за угла выехал бензовоз!
Джек собирался было сказать, что ему все равно, когда выражение лица Шона резко изменилось. Он в ужасе уставился за спину Джека. Моргнул несколько раз, открыл рот, потом закрыл его, словно пытаясь что-то сказать.
– Что это такое? – почти истерично прохрипел он и судорожно сглотнул. – Этого не может быть! – Он покачал головой. – Ты хочешь, чтобы я поверил, будто схожу с ума?
Джек догадался, что Шон увидел его покойную жену.
– Насколько я понимаю, наш разговор окончен, Шон. Я больше не желаю видеть твою мерзкую физиономию.
– Но, Джек…
– Просто уходи.
Шон чуть не упал на журнальный столик, торопясь выйти из комнаты.
Джек стоял, сжав кулаки, когда Лиза задумчиво сказала:
– Ты никогда не простишь меня?
Он покачал головой:
– Я давным-давно тебя простил, Лиза. Остается надеяться, что Грейс меня поймет.
После особенно утомительного дня в агентстве Грейс с нетерпением ждала возможности вернуться домой и понежиться в ванне. Уильям Графтон появился снова, спрашивая о собственности в Ротбурне. Говорил, будто слышал, что она ищет квартиру, а он планирует переделать старый дом на Ротбери-Роуд в три отдельные квартиры.
Грейс вздрогнула при мысли о проживании в одной из этих квартир. Остается надеяться, что отец не узнает о планах Графтона. Однако Том Спенсер заявил Грейс, что хочет поговорить с ней, когда она вернулась домой.
Он и мать пили чай в гостиной. Грейс немного успокоилась, когда увидела, что Сьюзан Спенсер хорошо выглядит.