Шрифт:
Интервал:
Закладка:
646
***.
647
25 июля 1031 r.
648
Т. е. весом в 1000 мискалей.
649
*** [Чандрабхага], ныне Ченаб, главный приток р. Сатледж, пересекающий Пенджаб. Alberuni's India... 101, 3.
650
Т. е. дочерей, носивших чадру.
651
17 августа 1031 г.
652
***.
653
Велид б. Убейд ал-Бухтури (820—897) — известный арабский поэт, составитель сборника старинных арабских песен [хамаса].
654
22 августа 1031.
655
Это выражение и поныне употребительно в Таджикистане, Афганистане и Иране в смысле завтракать, обедать и вообще принимать пищу.
656
***.
657
***.
658
***.
659
***.
660
1059—1060 г.
661
24 августа 1031 г.
662
*** — сбор в принудительном порядке властями местного населения для выполнения какой-либо работы.
663
***.
664
Харвар и Хармарг.
665
14 сентября 1031 г.
666
19 сентября
667
***.
668
***.
669
***.
670
Мансур Аляви Зинати, по другой версии Зейнабн — любимый поэт султана Мас'уда.
671
Йусуф Унсури, ум. ок. 1039—1040 г., известный таджикский поэт-панегирист султана Махмуда Газнийского.
672
Т. е. Газны.
673
Опять-таки в недошедшей до нас части.
674
Формы глаголов этого предложения в оригинале вызывают сомнение. В переводе отдано предпочтение прошедшему времени и изъявительному наклонению.
675
Абу Назар Абдал'азиз б. Мансур Асджади, ум. 1040—1041 г., поэт школы Унсури.
676
В тексте Зейнаби.
677
Абу-л-Хасан б. Джулуг Фаррухи, родом из Систана, ум. 1037—1038 г. — видный поэт газневидского круга.
678
***.
679
25 сентября 1031 г.
680
Во всех списках — *** — шерсть, вместо *** — яшма.
681
*** — род шелковой, тканной золотом материи. Особенно ценился саклатун багдадской выделки (Dozy, Supplement... s. v.). Под этим же названием было известно также сукно красного цвета, называвшееся на Руси скарлатным.
682
***.
683
*** — “те, кому суждено вечное блаженство”, здесь, вероятно, то же, что газии или мутавви'а—добровольцы—т. е. имевшее корпоративное устройство сословие “борцов за веру”, принимавшее участие в “священных войнах” (газават) с немусульманскими народами, особенно в Индии. Ср. Barthold, Turkestan... 214—215.
684
См. выше, стр. 108.
685
6 октября 1031 г.
686
Вальвалидж — город в долине Ак-Серая, по дороге на восток от Хульма, административный центр (касаба) Тохаристана. Бартольд, Обзор, 16; Худуд ал-Алем, л. 216; Н'А Min, 340, 73.
687
1 ноября 1031 г.
688
***.
689
1059—1060 г.
690
***, т. е. жить ему вечно.
691
28 ноября 1031 г.
692
*** — глава, предводитель. Вся фраза в тексте не ясна.
693
11 декабря 1031 г.
694
Т. е. плетельщиков корзин.
695
19 декабря 1031 г. 1 мухаррама — начало лунного года хиджры. В том году день нового года был воскресенье, а не четверг, как сказано ниже.
696
Т. е. султанская гвардия.
697
В тексте ***, что значит колчан, но в этом значении в данном предложении уже есть слово ***. Мы читаем ***: по некоторым ферхенгам *** — "мех некоего зверька", по другим источникам — куница, соболь и их мех. Поскольку, однако, мало вероятно, чтобы 2000 гулямов были в столь дорогих шапках, оставляем в переводе условно "в меховых". Ср. то же слово ниже, на стр. 408,
698
***.
699
***.
700
Об одеждах и вооружении султанской гвардии см. также А. А. Kohzad, Uniformes et armes des gardes des sultans de Ghazni, "Afghanistan", 1951, No 1.
701
*** — род литавры котлообразной формы.
702
Кор. 2151.
703
Т. е. когда эмир закрывал аудиенцию.
704
Начало суток мусульмане считают с заходом солнца, так что вечер пятницы по нашему календарю равен вечеру четверга.
705
*** — полицейские, шедшие впереди царских процессий и разгонявшие толпившийся народ. Vullers, Lexicon Persico-Latinum... s. v.
706
*** — воссел; этот глагол мог означать также сел на носилки, сел в балдахин на слона и т. п.
707
Завулистан — горная местность в области нынешнего Кандагара, в верхнем течении р. Гильменд. Le Strange, 344. См. также примеч. 153 на стр. 625.
708
2 января 1031 г.