Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рикки явно встревожился, но Блэк не придал этому особого значения. Люди часто в присутствии полиции вели себя так, словно у них нечиста совесть. Бэт предложила занять столик поближе к бару, но подальше от посетителей, и Рикки уселся рядом. Бармен был слишком худощавым, но довольно красивым молодым человеком. И у него тоже были темные волосы. Не его ли видел сосед в окне?
– Вы работаете с Элис Тил за стойкой бара?
– Я работаю с Элис Тил, но не за стойкой бара. Она слишком молода, – ответил Рикки. – Элис убирает посуду и пылесосит полы перед закрытием.
– Но вы работаете с ней, – настаивал Блэк, потому что эти детали были для него не важны. – И видели ее два или три раза в неделю.
– Да, когда здесь много посетителей.
– Так две или три ночи в неделю? – повторил Блэк.
– В четверг, пятницу и субботу мы работаем. Но она не приходит по пятницам.
Блэк знал, что пятница – единственный вечер, когда Элис могла встретиться с друзьями в школе.
– Вместо нее работает другая девушка. По правде сказать, я едва вижу Элис. Она приходит в восемь и начинает бегать по залу. Приносит пустые стаканы и вытирает стулья.
– Какой она была?
– Вы о чем?
Блэк вздохнул:
– Я имею в виду… какой… она… была?
Их взгляды скрестились.
– Она вполне ничего, – пожал плечами бармен. – Девчонка себе на уме. У меня с ней не слишком много общего.
– И все-таки ты должен был хоть немного с ней общаться, – вставила Бэт, – если она приносит грязные стаканы в бар.
– Да, но это почти все.
– И ты не разговаривал с ней? – вступил Блэк.
– Ну как… перебрасывались словами.
Блэк уставился на Рикки с откровенным недоверием.
– Может, говорил: «Элис, не принесешь мне чистых кружек?» Или: «Элис, солнышко, не вытрешь вон те столы?»
– И это все?
– Почти.
– Она ничего для тебя не значила?
Рикки с подозрением прищурился, словно Блэк пытался поймать его в ловушку.
– Я не утверждал, что она ничего для меня не значила. Господи, надеюсь, вы ее найдете и, видимо, она для кого-то что-то значит.
– Но не для тебя?
– Я очень плохо ее знал.
– Забавно, – покачал головой Блэк. – А я думал, что хорошо. То есть ты не хотел ее?
Он впился глазами в Рикки – проверить, попал ли в цель. Попал.
– Что? – выдавил Рикки.
– Я думал, что ты хотел Элис Тил.
– С чего вы так решили? – возмутился бармен.
– Потому что ты сам так говорил. Повторял это Элис Тил регулярно, – рассудительно заметил Блэк.
– Когда приглашал ее на свидание, – напомнила Бэт, – и продолжал приглашать, хотя она отказывала тебе, потому что у нее уже был парень.
– Кто это сказал?
– Элис, – отрезал Блэк. – Не нам. Своим подругам, а они уже передали нам.
– Это было просто ради смеха.
– Вот как?
– Точно.
– То есть в действительности ты не хотел, чтобы она встречалась с тобой?
– Я звал ее на свидание, она красивая девушка…
Рикки пожал плечами, словно говоря, что зовет на свидание любую хорошенькую девушку, что попадается ему на глаза, и возможно, так оно и было.
– Почему же ты сказал, что почти не разговаривал с ней? – не отставала Бэт.
Взгляд Рикки метнулся от Бэт к Блэку, будто оценивая обоих.
– Не хотел неприятностей.
– Как признание в том, что ты звал девушку на свидание, может привести к неприятностям? – удивился Блэк. – Скажи ты нам правду с самого начала, все было бы в порядке, но ты только что солгал офицерам полиции, а это уже повод для тревоги.
Рикки открыл было рот для ответа, но тут один из посетителей постучал монетой о стойку, чтобы привлечь его внимание. Пожилой мужчина выжидающе протягивал пустую кружку.
– Не знаешь, какой тебе нужен кран? – рявкнул Рикки. – Налей пива сам и оставь фунт на стойке. Видишь, я помогаю полиции?
– Помогаешь, да? – ехидно обронил старик, заходя за стойку. – Очень мило с твоей стороны.
Рикки разозлился и отвернулся от старика, когда Бэт спросила:
– Почему ты все не мог отстать от нее, хотя она ясно дала понять, что не желает тебя знать?
– Пусть она твердила «нет», – объяснил Рикки, – но я видел, что она не прочь.
– Так «нет» не всегда значит «нет»? – уточнила Бэт.
– Да, – поспешно заверил он. – То есть я не то хотел сказать. «Нет» означает «нет», но не думаю, что она была так уж влюблена в своего парня.
– Откуда тебе знать? – спросил Блэк.
– Она запала на меня. По крайней мере, мне так показалось.
– Ну вот, Рикки, опять ты не желаешь слушать, когда тебе говорят «нет». Именно так про тебя люди и говорят.
– Какие люди?
– Не важно.
– Я ничего не сделал, – возмутился парень.
– Уверен? – процедил Блэк. – Ты не похож на человека, который готов терпеть отказ.
– Она и не отвергала меня, просто в тот момент ее это не интересовало, и у меня были соперники, знаете ли.
– Ее парень? – уточнила Бэт.
– Нет.
– В таком случае кто? – потребовал ответа Блэк.
Сначала Рикки не хотел отвечать. Потом все же обронил:
– Многие.
– Итак, многие хотели бы позвать ее на свидание, – подтвердила Бэт, – но встречалась ли она с кем-то еще?
Рикки быстро оглядел комнату и понизил голос, видимо боясь, что его подслушают:
– Может быть. Не знаю.
– Или ты это говоришь, потому что на самом деле она встречалась с тобой? – допытывался Блэк.
– Нет, – замотал головой парень.
– Ты сказал, что нравился ей, – напомнила Бэт, – и продолжал приглашать девушку на свидания.
– Я так думал. Сначала.
– Ты когда-нибудь был у нее дома?
– Нет.
– А в ее спальне? – настаивала Бэт.
– Как, если я никогда не заходил к ней домой? – парировал Рикки.
– Это маленький город, парень, – заметил Блэк. – Люди сплетничают, особенно в барах. Если бы она встречалась с другим мужчиной, ты, возможно, слышал бы что-то.
– Да. Если бы она встречалась с другим мужчиной…
– И что это должно означать?