Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Мейсон вошел в комнату, его тонкий слух сразу уловиллегкий гудящий звук, идущий из-под двери красного дерева. Из-под ковра околодвери отчетливо доносился звук электрического звонка, предупреждавшегонаходящихся в кабинете о посетителях.
Почти в тот же момент сногсшибательная блондинка сблокнотом, тремя или четырьмя карандашами и как минимум с полудюжиной писем вруке отворила дверь и великолепной походкой торопливо прошествовала к пишущеймашинке, стоявшей в углу. Она походила на одну из тех перегруженных работойсекретарш, которые пытаются выиграть минуты, чтобы справиться с делами.
– Здравствуйте, – приветствовала она Мейсона. – Вы хотели бывидеть мистера Барлоу?
– Именно так.
– Пожалуйста, назовите свое имя.
– Мейсон.
– С какой целью вы хотели бы его увидеть?
– С творческой.
– Вы имеете в виду, что хотите заключить ангажемент накакие-то программы?
– Что-то в этом роде.
– Подождите минуту, – произнесла секретарша, мило улыбаясь.
Она промчалась во внутренний кабинет, аккуратно прикрыла засобой дверь, но через десять или пятнадцать секунд появилась снова и опятьулыбнулась адвокату:
– Вы можете войти, мистер Мейсон.
Сидни Джексон Барлоу сидел за столом, заваленным бумагами ителеграммами. С первого взгляда казалось, что все это громоздилось на столе вполном беспорядке, но более внимательный наблюдатель заметил бы, что письмалежали по диагонали к телеграммам и, таким образом, были видны все даты. Стеныкабинета украшали десятки профессионально сделанных и подписанных фотографий,мужчины на которых, считалось, имели представительный профиль, а фотографииженщин в основном запечатлевали округлости, ноги и глаза, женщины были на них внизко вырезанных платьях, с хорошо подчеркнутой грудью или вообще без платьев.
Барлоу, массивный, лысый, в очках с толстыми стеклами, кинулхолодный, оценивающий взгляд на посетителя.
– Что вы хотели, мистер Мейсон?
– Я хотел поговорить с вами в отношении кое-чего стоящего.
– Да-да. Мы располагаем необычайным соцветием талантов. Мы всостоянии предложить вам практически все, что вы пожелаете в развлекательнойобласти.
– Я хотел поговорить с вами конкретно о танцовщице свеерами.
– Ах да. Что-нибудь такое… э-э… интимное для вечера вохотничьем домике, мистер Мейсон, или, может быть, у вас у самого ночной клубгде-нибудь?
– Я хотел поговорить с вами об одной конкретной танцовщице,– уточнил Мейсон. – Некоей Лоис Фентон, сценический псевдоним которой, как яполагаю, Шери Чи-Чи.
Холодные глаза Барлоу внезапно подернулись пеленой.
– Да, – сказал он, – что именно вы хотели узнать о миссФентон, мистер Мейсон? Разумеется, вы понимаете, что наши адреса – это нашкапитал и…
– Я имею в виду совсем не то, – перебил Мейсон. – Меняинтересует, приходило ли вам в голову, что вам может быть предъявлено обвинениев том, что вы совершили акт мошенничества в отношении этой танцовщицы?
– Боюсь, я не понимаю, о чем вы, мистер Мейсон.
– Лоис Фентон, с которой вы недавно подписали контракт, –это совсем не та Лоис Фентон, с которой вы имели дело шесть месяцев назад.
– Это невозможно! – воскликнул Барлоу. – Более того, мистерМейсон, я хотел бы уразуметь ваши мотивы, ведь вы бросаете мне такое обвинение.
– Я адвокат…
– О-о!
– …Перри Мейсон, – продолжал адвокат, кладя свою визитнуюкарточку на стол Барлоу. – Возможно, вы слышали обо мне.
– О-о! – снова воскликнул Барлоу, и на этот раз в его голосеотчетливо прозвучала нота беспокойства.
– Вы организуете просмотры актеров, которых ангажируете, дотого, как подписываете ангажемент?
– Да, конечно.
– Вы видели, как танцует Лоис Фентон?
– Да.
– Когда?
– Ну, я не знаю, мистер Мейсон. Это было какое-то времяназад. Я не могу сейчас назвать точную дату.
– Она произвела на вас впечатление?
– Это совершенно замечательная танцовщица с веерами, мистерМейсон. Из тех, у кого прекрасные характеристики.
– У вас были фотографии?
– Профессиональные?
– Да.
– Разумеется, они у меня были. Хотите взглянуть?
Мейсон кивнул.
Барлоу нажал кнопку звонка.
Открылась дверь, и на пороге появилась блондинка, эталонсекретарши.
– Слушаю, мистер Барлоу.
– Принесите мне досье Лоис Фентон, – сказал он.
Блондинка подошла к стальному стеллажу с папками, отворилаего и вручила Барлоу одну из папок. Барлоу раскрыл ее и положил перед Мейсономфотографию размером восемь на десять на глянцевой бумаге.
С фотографии смотрела молодая изящная женщина, улыбающаясяперед камерой, части ее обнаженного тела были скрыты двумя веерами изстраусовых перьев.
– Это единственная фотография, которая у вас есть?
– Нет, у нас есть еще те, что мы рассылаем в рекламныхцелях. Элси, где эта папка с фотографиями?
Секретарша пересекла кабинет, открыла шкаф, вынула околодвух дюжин глянцевых фотографий и подала несколько Барлоу.
Барлоу протянул их Мейсону. На них была изображена Айрин вповседневной одежде, в том самом костюме с короткой юбкой, что был на ней,когда она приходила в контору Мейсона. Были фотографии, запечатлевшие ее и безодежды, с двумя умело поднятыми веерами, которые служили ей костюмом.
Мейсон внимательно всмотрелся в снимки, затем объявил:
– Так я и думал, Барлоу. Это не одна и та же девушка.
– Что?! – недоверчиво воскликнул Барлоу.
– Это другая девушка.
Барлоу взял две фотографии, подержал их рядом, сравнил.
– Черт меня побери! – сказал он, сдерживая дыхание.
Белокурая секретарша подошла к Барлоу и взглянула через егоплечо.
– Как это могло произойти, что ты не распознала всего этого,Элси? – спросил ее Барлоу, не глядя ей в лицо.
Она промолчала.
Барлоу отложил фотографии и внимательно посмотрел наМейсона.