litbaza книги онлайнДетективыДесять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями - Джон Диксон Карр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 68
Перейти на страницу:
дать ему сдачи. Потом я заломил ему руку за спину, но к тому времени он уже орал благим матом. Зеваки слетелись как мухи на мед. И… Ладно, нет нужды вдаваться в детали. Главное тут в том, – проворчал Мастерс, – что, пока продолжался переполох, который устроила эта женщина, то ли по злобе, то ли чтобы выиграть время и что-то сочинить, она полулежала на сиденье машины, притворяясь, что плачет, а на самом деле смеялась, прикрывшись рукой.

Я видел это. И она знала, что я вижу. А потом именно она утихомирила толпу. Эх… Высунулась из окна, вся такая прекрасная и печальная, и сказала, что не о чем волноваться. Но сказала это таким тоном, что каждый в толпе, включая копа, понял, что она просто пытается избежать скандала. У меня уши горели от реплик, которые бросали мне в спину…

Потом мы вернулись к нашему разговору. Она все не унималась и продолжала хватать меня за колено. Говорила, как все это ужасно и что все знают, что Китинг был от нее без ума, хотя их отношения были совершенно невинны. Сказала, боится, что ее могут даже заподозрить. Я ответил, что это не исключено. Тогда она заявила, что ничего не остается, кроме как отвести меня к людям, которые могут подтвердить, что она чиста как стеклышко. Не поверите, но она повезла меня прямо в…

– Знаю, – сонно пробормотал Г. М. – В «Голубятню», Парк-роуд, восемнадцать.

Мастерс уставился на него немигающим взглядом.

– Постойте. Вы ведь со мной это не обсуждали? Поправьте меня, если я ошибаюсь…

– Нет-нет, ты прав. Продолжай.

– Да, именно туда, – угрюмо подтвердил старший инспектор, – в «Голубятню», Парк-роуд, восемнадцать, гнездо двух ее незамужних теток. Там как раз намечалось что-то вроде суаре с партией в бридж. И прежде чем я сообразил, что к чему, она втащила меня прямо в центр комнаты и объявила свою сногсшибательную новость. Черт возьми, вся компания собралась вокруг и взирала на нее как на героиню трагедии или что-то в этом роде. А потом они принялись за меня. О, можете не сомневаться, миссис Дервент добилась, чего хотела, – это умнейшая леди из всех, каких я встречал. Вместо того чтобы допрашивать ее, я отбивался от возбужденной толпы старушенций. Они без устали трещали, как это интересно – встретиться с настоящим детективом из Скотленд-Ярда. Они наперебой интересовались, правда ли, что мы ходим в штатском для маскировки, и об этой истории с трупом в багажнике в Борнмуте, и о куче других вещей. Да, в конце концов мне удалось отбиться от них, но все, что я получил за свои страдания, – алиби величиной с дом для миссис Дервент и доказательства того, что она и пальцем не прикасалась к портсигару.

Отчет Мастерса о передвижениях Джанет Дервент днем в среду ни на йоту не противоречил рассказу самого Дервента.

– На секунду, – вздохнул старший инспектор, – мне показалось, что я ее подловил. Я имею в виду машину, нанятую на весь день. Шофер, который ждал на Вернон-стрит (вы заметили?), не узнал ее, когда она вышла из дома. Не сработало. Как выяснилось, в таких компаниях имеются дневные и вечерние водители. Днем ее возил совсем другой человек. Утром я заскочил в «Меркури мотор-сервис» и поговорил с ним. В пять часов пополудни, когда мистер Китинг был застрелен, миссис Дервент как раз выходила из ресторана на Оксфорд-стрит; с ней были две ее тетушки и еще три человека, присоединившиеся к ним в театре. Алиби. Неопровержимое. – Долгий вздох Мастерса напоминал стон. – Теперь вы знаете столько же, сколько я.

– Да, у тебя выдалась та еще ночка, – признал Г. М. – Тебе необходимо выпить, и немедленно. Может, наши новости тебя немного взбодрят. Но сначала скажи мне, какое впечатление произвела на тебя миссис Дервент? Исключая ее необыкновенные умственные способности.

– Не тот она человек, – быстро ответил Мастерс. – Холодна как лед. Знаю я этот тип женщин. Неста Лейн, которую мы повесили лет восемь или девять назад, была такая же. Только без тех способностей и возможностей, какие есть у нашей леди. Такие особы, как правило, убийств не совершают. Они стоят рядом и наблюдают, как убивает кто-то другой, и никогда потом не впадают в истерику. Я признаю, что алиби у нее надежное, но мне оно не нравится. Слишком уж похоже на постановку. И если бы миссис Дервент что-то выигрывала от смерти Китинга, я бы начал искать человека, стоящего за ней.

– Она действительно выигрывает от смерти Китинга, – признал Г. М. – Не знаю размера его состояния, но там никак не меньше двухсот тысяч. И она получает все. – С поразительной лаконичностью он пересказал Мастерсу беседу с Дервентом. – А теперь можешь делать из этого любые умозаключения, какие пожелаешь. Но ради бога, Мастерс, не торопись с выводами, пока сам не встретишься с Джемом Дервентом. Лады?

– Вы не должны забывать, сэр, что я никогда не тороплюсь с выводами, – проворчал Мастерс.

Г. М. посмотрел на него с подозрением, но Мастерс, казалось, совсем не шутил.

– Хотя кое-какие мысли пришли мне в голову. Я пока оставлю их при себе, беря пример с вас, сэр. Но Дервент! Дервент! Да ведь я только сегодня утром кое-что слышал об этом джентльмене.

Мастерс принялся расхаживать по комнате странной косолапой походкой. Потом взглянул на Г. М. и покачал головой:

– Нет ничего порочащего Дервента. Как раз наоборот, эта история делает ему честь. Я услышал ее утром от помощника комиссара, когда был официально назначен руководить расследованием. Представляете, мистер Дервент убеждал его заново открыть дело Дартли. Вот так вот. Кажется, у него появилась собственная теория. Последний месяц он приходил в Скотленд-Ярд три или четыре раза, пытаясь получить наше досье на Дартли. Его теория как-то связана с тем, что довольно респектабельная фирма «Бенджамин Соар и сын» в прошлом несколько раз подозревалась в продаже поддельного антиквариата.

По хитрым взглядам, которые Мастерс время от времени бросал на Г. М., Поллард предположил, что это была приманка. Но Г. М. только сказал:

– И в комиссариате, без сомнения, сообщили вам, что послали ко мне Филиппа Китинга. Занятный экземпляр этот Филипп. Слушай, Боб, не мог бы ты зачитать Мастерсу несколько наиболее важных абзацев из его показаний?

Пока Поллард зачитывал выдержки из своих записей, Г. М. наблюдал за старшим инспектором с мрачным удовлетворением.

– Не думаю, что идея тайного общества «Десять чайных чашек» покажется тебе теперь такой смешной, а, Мастерс?

– Похоже, вы правы, сэр.

– Да ничего все это не значит. Ну ладно. Ты обратил внимание на самую интригующую

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 68
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?