litbaza книги онлайнДетективыДело наемной брюнетки - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 56
Перейти на страницу:

– Никто не ответил.

– Вы что-нибудь говорили?

– Нет, только постучала четыре раза. Потом, когда никто неответил, я обо всем догадалась: он был там с этой женщиной!

– И как вы себя повели?

– Я вернулась к себе и стала собирать вещи. Теперь мне жаль,что я не устроила скандала – могла бы сохранить ему жизнь!

– Сколько было времени, когда он спустился в ту квартиру?

– Около двух. Может быть, без пяти два.

– А что произошло потом?

– Не было смысла больше здесь оставаться. У меня естьприятель в Денвере, который мне очень симпатизирует, я давно собираласьперебраться к нему. У меня впечатление, что он рад был бы жениться на мне и яего очень люблю. Боба я, впрочем, тоже очень любила.

– Когда вы узнали об убийстве?

– Только поздним вечером. Услышала, как говорили об этомлюди в холле.

– Вы не читали утренних газет?

– Нет. Я и вечерней вчера не купила.

– Вы уже завтракали?

– Да.

– Давно?

– Около часа назад.

– И вы не выходили, чтобы купить газету?

– Нет.

– Ваш друг был убит в этом же доме, а вы даже не купилигазету, чтобы узнать подробности? – переспросил Мейсон. – Вы не пыталисьузнать, кто его убил?

– Хелен Ридли убила его и полиция это знает.

– Вы когда-нибудь видели Хелен Ридли?

– Да.

– Когда?

– Я встретила ее один раз в лифте. Я поднималась на свойэтаж, а она и та пожилая женщина, ее тетка или что в этом роде, вышли натретьем.

– Тогда вы уже знали что Хелен Ридли ваша соперница?

– Ну да.

– Вы ничего ей не сказали?

– А что я должна была ей сказать?

– Вы внимательно к ней присмотрелись?

– Естественно.

Мейсон минуту помолчал, раздумывая, затем сказал тихо:

– Хелен Ридли ничего не значила для Роберта Хайнса. Ихсвязывали исключительно деловые отношения.

– Что вы говорите?! У него был ключ от ее квартиры. Он…

– Конечно, ключ у него был, но эта девушка в квартире неХелен Ридли. Хелен наняла Хайнса, чтобы он нашел ей близнеца.

– Что значит – близнеца?

– Двойника, дублера – кого-то, кто мог бы занять ее место иделать вид, что это она. Хайнс поместил в газете объявление, при помощикоторого искал брюнетку строго определенного типа.

– Вы… Это правда? – глаза Карлотты Типтон округлились отудивления.

Мейсон вынул бумажник и показал ей объявление. Она прочиталаи отдала ему газетную вырезку. Губы у нее задрожали и в глазах появились слезы.Потом она внезапно закрыла лицо руками и начала рыдать.

Мейсон позволил ей нарыдаться, потом мягко сказал:

– Вы видите, мисс Типтон, ваши подозрения были совершеннобеспочвенны. Вы убили его в приступе ревности, не имея никакого повода. Теперьвы, может быть, скажете, что произошло на самом деле?

– Я уже сказала вам, – ответила она поднимая лицо, залитоеслезами.

– Нет, вы не сказали. Вы пошли к этой квартире и постучали вдверь. Он не хотел открывать, поэтому вы крикнули, что знаете, что он там.Тогда он открыл. Вы ворвались внутрь. Отступая от вас он вошел в спальню, пробовалобъясниться. Вы увидели лежавший на комоде револьвер, в ярости схватили его изастрелили Хайнса!

– К чему вы стремитесь? – спросила она. – Хотите свалить наменя вину за убийство?

– Я хочу, чтобы вы сказали правду. Если это произошло иначе,то расскажите, как именно.

– Почему я должна вам все рассказывать? Почему, черт возьми,я вообще должна вам что-то рассказывать? Кто вы такой? Вы из полиции?

– Минуточку. Попробуем, по крайней мере, хоть что-товыяснить. Когда вы обнаружили, что Хайнс находится в той квартире, что высделали?

– Поднялась к себе и начала собирать вещи.

– Кто этот ваш приятель из Денвера?

– Я не хотела бы называть его имя.

– Но я хочу знать, кто он. Я должен знать, говорили ли вы сним.

– Но… я… говорила с ним по телефону вчера вечером.

– Вы звонили из этой квартиры?

– Нет, я вышла и позвонила из уличного автомата.

– Как его зовут?

– Вы не можете заставить меня назвать его.

– Но вы с ним говорили?

– Да.

– И спросили, можете ли приехать к нему?

– Да.

– Во сколько это было?

– Этого я вам не скажу.

– Вы случайно не звонили ему сразу после двух часов?

– Нет.

– С какого телефона вы звонили?

– Не собираюсь больше отвечать ни на какие вопросы. Мнекажется, что вы… Вы из полиции?

– Послушайте, мисс Типтон, – быстро сказал Мейсон. – Мыведем следствие по этому делу, выясняем все, что возможно. Вы хотите, чтобыубийца Роберта Хайнса попал в руки правосудия?

– Вы из полиции?

– Нет, я адвокат, а эти двое – детективы.

– Детективы из полиции?

– Какая разница? – спросил Мейсон. – Вы хотите утаитьсведения?

– Во всяком случае, я не хочу рассказывать всего любому, ктовойдет сюда и станет задавать мне вопросы. Я думала, что вы из полиции.

Наблюдая взглядом за карандашом Деллы, Мейсон сказал:

– Не знаю, почему у вас возникло такое мнение. Ни одногораза мы не утверждали, что мы из полиции. Мы просто зашли, чтобы задать вамнесколько вопросов. Я сказал вам, что меня зовут Мейсон. Перри Мейсон, яадвокат.

– Ах, так вы Перри Мейсон?

– Да.

– Какое вам до всего этого дело?

– Я же сказал вам, что пытаюсь выяснить, кто убил РобертаХайнса.

– Тогда вам нужно идти в полицию, – сказала она мрачно.

– Думаю, что действительно пойду. Ваш рассказ оченьинтересен.

– Я была глупой, что рассказала вам все. Вы… вы меняиспугали.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 56
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?