litbaza книги онлайнДетективыДело наемной брюнетки - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 56
Перейти на страницу:

– У тебя есть ключ? – Дрейк вопросительно посмотрел наФрэнка Холта.

– Конечно, – сказал оперативник и тотчас же открыл дверь.

– Я буду вести разговор, – предупредил Мейсон. – Вы неснимайте шляпы – это самый лучший способ притвориться полицейскими иприцепиться будет не к чему. Пошли.

Они поднялись на лифте, нашли квартиру Карлотты Типтон иМейсон постучал в двери. Послышалось какое-то движение, потом донесся звук,будто кто-то тащил по полу тяжелый предмет. Наконец дверь открылась. На порогепоявилась женщина и тут же сделала шаг назад при виде столь официальновыглядевшей группы незнакомых ей людей.

– Что… Что это значит?

Мейсон уверенно миновал ее и вошел в квартиру. Повсюду быливидны следы сборов. На диване лежали сложенные предметы туалета. Открытыйчемодан, лежавший на полу, был наполовину полон. Второй чемодан, закрытый иперетянутый ремнями, был отодвинул в сторону, когда хозяйка квартиры открываладверь.

Карлотте Типтон, женщине чуть выше среднего роста, с гладкойкожей и рыжими волосами было около тридцати лет. Она была одета в юбку иблузку, но не успела еще накраситься и глаза у нее были слегка припухшие, что вравной мере могло быть результатом слез или злоупотребления алкоголем накануне.

Делла Стрит решительным шагом направилась к стулу, стоящемуу стола, села, открыла блокнот и приготовила карандаш.

Фрэнк Холт подошел к окну, вынул из кармана сигару, сунул еев рот и, откинув полы пиджака, засунул большие пальцы в проймы жилета.

– Ну, Карлотта, – начал Мейсон, – дело выглядит совсемплохо, не так ли?

– Что вы имеете в виду?

– Вы потеряли источник доходов.

– Это… не в этом дело. Я потеряла друга.

– Может, вы нам расскажете об этом?

– Он убит, вот и все, что я знаю.

– Он был вам дорог?

– Был другом.

– Это он платил за квартиру?

– Нет.

– Понимаю, – сказал Мейсон. – Вы уезжаете потому, что времяот времени вам необходимо менять окружение?

Она ничего не ответила.

– Попробуем прояснить ситуацию, – продолжал Мейсон. – Хайнсожидал здесь телефонные звонки. Что он делал после того, как ему звонили?

В ее глазах отразилось безграничное удивление.

– Я никогда не интересовалась делами Боба, – сказала она.

– Но вы знали, что он ожидал здесь телефонные звонки, апотом должен был куда-то звонить?

– Да.

– Вы знали, в чем дело?

– Тогда еще нет.

– И он говорил по телефону, чтобы сразу же позвонили потакому-то номеру?

– Да?

– Может быть, вы расскажете нам, что произошло вчера? Что вызнаете об этом убийстве?

– Кто вы?

– Меня зовут Мейсон.

– Боб был моим близким другом, – сказала она. – Мы хотелипожениться. Я связывала с ним большие надежды. Позже я узнала, что он содержитдругую женщину.

– Кого?

– Как кого? Эту Хелен Ридли.

Мейсон бросил быстрый взгляд на Пола Дрейка.

– Вы думаете, что Роберт Хайнс содержал Хелен Ридли?

– Да.

– Вы читали сегодняшние утренние газеты?

– Нет. Я только собиралась выйти из дома. Мне не доставляютгазет по утрам. Я привыкла слушать новости по радио.

– Понимаю. Каким образом вы узнали, что Хайнс содержит ХеленРидли?

– Я заметила как-то, что он странно себя ведет и позжеузнала в чем дело.

– Как?

– Я обнаружила у него еще один ключ от квартиры в этом жедоме.

– Вы знали номер квартиры?

– Он был выбит на ключе – триста двадцать шесть.

– И вы знали, кто там живет?

– Я нашла имя в списке жильцов внизу.

– И вы узнали, что квартиру снимает Хелен Ридли?

– Да.

– И это она была той таинственной особой, которой звонилХайнс?

– Ну, я думала, что это как-то связано между собой. Да,скорее всего, это была она.

– Что происходило, когда Хайнс уходил? Вы должны былипередавать сообщение Хелен?

– Нет, он всегда оставлял мне телефон, по которому я моглазастать его, а если он не мог оставить номера телефона, то звонил каждыеполчаса. Он строго придерживался этого правила.

– И вы не были посвящены в подробности его дел?

– Нет.

– Когда вы обнаружили этот ключ?

– Позавчера.

– И что вы сделали?

– Проверила номер квартиры и узнала, что она принадлежитХелен Ридли.

– Вы разговаривали с Хайнсом на эту тему?

– Нет. Какой смысл расспрашивать мужчину о женщине, скоторой он связан, одновременно проживая со мной? Сами подумайте.

– Так что вы сделали?

– Когда он вчера вышел от меня, я пошла за ним. Посмотрела,вызовет ли он лифт. Он спустился по лестнице на третий этаж.

– Вы спустились за ним?

– Да.

– Что он сделал?

– Вошел в квартиру той женщины.

– Постучал?

– Да, постучал и подождал минутку. Это позволило мне догнатьего. Я могла смотреть вглубь коридора в щелку, приоткрыв на пару дюймов дверь слестничной площадки.

– Никто не ответил на этот стук?

– Никто. Но он все равно вошел. Вынул ключ из кармана,открыл дверь и вошел.

– Что вы тогда сделали?

Карлотта Типтон посмотрела на Мейсона и выражение ее лицавнезапно стало враждебным.

– Скажите, почему вас это интересует? – спросила она.

– Вы не хотите отвечать? – вопросом на вопрос жестко ответилМейсон.

– Нет, я хотела бы только знать… – она снова стала покорной.

– Ну, так что вы сделали? Прошу отвечать на мои вопросы!

– Что ж, я подождала минуту, подошла к двери и постучала.

– И что дальше?

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 56
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?