Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джеймс со вздохом посмотрел на бриллианты: такой подарок мог показаться Луизе слишком дорогим, а он не хотел пугать ее, чтобы не испортить отношения окончательно. Впрочем, надо признать, они и без того были никуда не годными: Джеймс был совсем безразличен Луизе.
Его взгляд переместился на гарнитур с сапфирами, недорогой, но очень симпатичный. Голубые камни сразу же приковали к себе его внимание, потому что были одного цвета с глазами Джулии. Мысли о ней сразу же вызвали улыбку на его лице. Все это время Джеймс запрещал себе думать о ней, но ее образ постоянно возникал перед его мысленным взором. И вот теперь он как будто сдался, разрешив себе вспомнить о белокурой девушке с голубыми глазами, такой живой и непосредственной.
В его памяти всплыли забавные сцены: вот Джулия карабкается по лестнице-стремянке, вот поддразнивает тетушку. Вспомнил Джеймс и тот день, когда впервые увидел ее. Девушка сразу же покорила его сердце, и ему захотелось узнать ее поближе.
Всеми силами он пытался убедить себя в том, что желание побольше узнать о Джулии продиктовано стремлением сблизиться с семьей невесты, подружиться с кем-то из ее родственников, – но теперь понял, что это был самообман. Увидев Джулию после продолжительной разлуки и заключив в дружеские объятия, он почувствовал такое возбуждение, что лишь ценой неимоверных усилий сумел выпустить ее. В этом и заключалась проблема, которую никак не удавалось решить, поэтому Джеймс не позволял себе думать о Джулии и, напротив, то и дело напоминал себе, что Луиза прекрасная девушка с массой достоинств: элегантная, сдержанная, начитанная – и достойна восхищения и безмерного уважения.
Только вот в чем проблема: когда он предлагал ей руку и сердце, то не был влюблен, но надеялся, что это придет позже. И действительно влюбился – но в другую девушку.
Джеймс не мог бы с уверенностью сказать, что чувство, которое испытывал к Джулии, было настоящей любовью – скорее привязанность сродни увлечению, – однако желание сделать ей подарок побороть не мог.
Он уже направился ко входу в магазин, но тут женский голос окликнул его по имени. Джеймс вздрогнул: голос был ему хорошо знаком – именно его обладательнице он и хотел подарить голубые сапфиры.
Обернувшись, Джеймс действительно увидел Джулию, однако она была не одна, а с леди Кариссой Брэдли. Это вызвало удивление: он и не подозревал, что граф Аллингем уже привез семью в город. Новостью также оказалось и то, что Джулия знакома с леди Кариссой.
Виконт галантно поздоровался с дамами, обратившись согласно этикету сначала к леди Кариссе как к высокопоставленной особе, а затем уже к Джулии. Эта неожиданная встреча застигла его врасплох, и поэтому он сильно волновался. Впрочем, заодно и спасла от роковой ошибки – покупки сапфиров.
Теперь, когда она стояла рядом, Джеймс понял, что блеск сапфиров не шел ни в какое сравнение с сиянием ее голубых глаз. Подобные мысли ему следовало решительно гнать от себя, поэтому, взяв себя в руки, виконт вежливо осведомился о здоровье графа и графини Аллингем.
– Я и не знал, что вы в городе, иначе непременно нанес бы вам визит, чтобы засвидетельствовать свое почтение вашим родителям, – сказал он Кариссе.
– О, не беспокойтесь о таких формальностях! – рассмеялась та. – Мы приехали совсем недавно, на второй день Рождества, и еще никого из знакомых не видели. Одрина, к сожалению, заболела… Это моя младшая сестра, – пояснила Карисса Джулии. – Кстати, милорд, это ваша матушка рекомендовала нам вернуться в Лондон и показать Одрину доктору, ее хорошему знакомому.
Бросив на Джеймса кокетливый взгляд из-под полуопущенных ресниц, леди Аллингем добавила:
– Леди Мэтисон сообщила, что вы в Лондоне. И еще она что-то говорила о маскараде в Двенадцатую ночь[5]… но я точно не помню что.
Карисса улыбнулась, и на ее щеках выступили ямочки. Однажды леди Ирвинг заметила, что у дочерей графа Аллингема кислые лица, но Джеймс этого не находил. Леди Карисса была довольно мила – чистая кожа, рыжие волосы и приятные правильные черты лица, на котором особенно выделялись большие лукавые серые глаза, – но, к сожалению, ужасно болтлива. Возможно, это и отталкивало от нее женихов – во всяком случае, Кариссе до сих пор не удалось никого заманить в свои сети, в то время как мать сулила ей жениха никак не меньше герцога. Ее не смущало то обстоятельство, что неженатых герцогов в Англии было досадно мало.
Глядя на кокетливо улыбающуюся Кариссу, Джеймс невольно сравнивал ее с Джулией. Обе хорошенькие, веселые, общительные, но одна совершенно не трогала сердце, а другая заставляла трепетать каждую клеточку. Поймав себя снова на запретных мыслях, Джеймс тряхнул головой, чтобы избавиться от наваждения, и Джулия, сразу же заметив это, разочарованно спросила:
– Маскарада не будет?
– Что? – не понял Джеймс.
– Ты тряхнул головой. Это означает, что маскарад не состоится или тебя не будет в это время в Лондоне.
– Э-э… нет: это скорее недовольство излишним любопытством моей матери, – попытался выкрутиться Джеймс.
Девушек, казалось, вполне устроило его объяснение, и, чтобы перевести разговор на другую тему, он спросил, как давно они знакомы. Джулия и Карисса заговорили одновременно, потом рассмеялись, замолчали и начали снова. В конце концов заговорила одна Карисса.
– Нас познакомили несколько дней назад моя матушка и тетушка Джулии, которые, оказывается, в девичестве были подругами. Леди Ирвинг приехала к нам с визитом в сопровождении племянниц, и я с первого взгляда догадалась, какая из них ваша невеста. Она просто очаровательна. Я же была очень рада обрести новую подругу в лице ее сестры.
– Я тоже очень рада нашему знакомству, – с воодушевлением начала рассказывать Джулия. – Карисса сразу же попросила меня называть ее по имени и обещала показать город. И вот теперь выполняет свое обещание. Лондон она знает прекрасно. Мне очень хотелось посмотреть те места, о которых рассказывала Луиза, особенно Тауэр и библиотеку Хукхема, но Карисса этим не ограничилась и показала мне множество достопримечательностей, о которых я даже не слышала. Вчера мы ходили на музыкальный вечер и слушали арии из опер. Я впервые в жизни была на таком концерте. Несмотря на то, что певец оказался слишком громкоголосым, мне все равно очень понравилось!
– Как мило с твоей стороны поделиться со мной своими впечатлениями, – промолвил Джеймс, стараясь не выходить за рамки учтивой светской беседы, что в общении с двумя хорошенькими разговорчивыми барышнями было весьма проблематично, к тому же и мысли путались.
Больше всего ему хотелось сгрести Джулию в охапку и припасть в жарком поцелуе к ее нежной шее. Поймав себя на непристойных желаниях, Джеймс разозлился, так что готов был удариться головой о толстое стекло витрины ювелирного магазина, чтобы выбить из себя всю дурь.
К счастью, от опасных намерений его отвлекла Карисса. Закатив глазки и подхватив Джулию под руку, затараторила как сорока: