Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Боюсь, что это правда. У нас не было ни единого шанса спасти его. На нас налетел мотобот, вылетевший из бокового канала. Мы подумали, что это случайная авария, и приложили все силы, чтобы его спасти. Но шок от холодной воды убил его. Пять или шесть человек, которых мы приняли за случайных туристов, помогли нам выбраться на берег. Мы оказались слишком беспечными, так как думали только о Трегарте. Я наклонился, чтобы проверить, действительно ли он умер, и в этот момент получил удар по голове. Очнулся уже здесь.
– Бедняга. А что случилось с телом?
– Я слышал, как один из них говорил, что они бросят его в море, – сказал Гарри, массируя щеки. – Они, очевидно, не хотят, чтобы тело было обнаружено.
– Ты совершенно уверен, что он мертв?
– Да, босс, в этом нет никаких сомнений.
– Хорошо. Пойдем, нельзя терять время. Надо притащить сюда еще тех двух мерзавцев и связать. Через пару часов Натцка заподозрит неладное, а за это время надо многое успеть сделать.
Вчетвером им было нетрудно перетащить их в подвал, и Гарри с удовольствием связал их теми же самыми веревками, которыми недавно были связаны они с Джузеппе.
Черри, сидя на стуле, любовно поглаживал свою трость.
– Подойди сюда, Черри, и расскажи, как все это случилось, – попросил Дон, связав Куризо. – Как получилось, что ты так быстро вернулся?
– Я зашел в отель в Париже, как вы мне и приказали, сэр, – начал Черри. – И быстро убедился, что человек, с которым вы разговаривали по телефону, не Трегарт. Он уже выехал из отеля, но оставил вам записку о том, что подвергается страшной опасности и вынужден уехать в Брюссель. И даже сообщил название отеля в котором якобы остановится, с тем, чтобы вы немедленно последовали за ним.
– Нечто подобное я и предполагал, – сказал Дон. – Они хотели, чтобы я метался по всей Европе, пока Натцка здесь будет обделывать свои делишки.
– Да, сэр. И я решил, что здесь от меня будет больше пользы. Мне посчастливилось попасть на самолет, следующий в Милан, а оттуда я прилетел в Лидо. Я возвратился в палаццо и прошел в свою комнату. Несколькими минутами позже я услышал чужие голоса в холле. Осторожно выглянув, я увидел троих мужчин с пистолетами, удобно устроившихся в креслах. Меня они не заметили, но я понял, что мне не поздоровится, если я покажусь им на глаза. Я спрятался в гардеробе.
Гарри рассмеялся, представив сидящего в шкафу толстого Черри.
– И как это ты поместился там со своей комплекцией? – его губы растянулись в широкой улыбке.
Черри холодно взглянул на него и продолжал:
– Они послали одного из мужчин на кухню, а Натцка прошел в ваш кабинет. Я уже хотел незаметно ускользнуть и вызвать полицию, как вдруг вы вошли в холл. Я не успел предупредить вас об опасности, заметил только, что вы что-то спрятали в вазу…
– Так это ты взял пакет, Черри? – спросил Дон, раскрыв рот от удивления.
– Да, сэр. Я был за дверью и слышал, как Натцка спрашивает о пакете. Поняв, что именно пакет вы спрятали в вазе, я подумал, что там его легко можно обнаружить.
– Он у тебя? – Дон сгорал от нетерпения.
Черри вынул зеленый пакет из кармана и передал Дону.
– Он совершенно не поврежден, сэр.
– Ты молодец, Черри. Голова у тебя, что надо!
– Благодарю, сэр. Я подождал, пока все вышли, и последовал за вами. Очень трудно было раздобыть гондолу, но мне повезло. К берегу возле дома пристала гондола, и я уговорил ее хозяина помочь мне, пригрозив ему шпагой.
Дон широко улыбнулся.
– Ты достоин награждения орденом «За заслуги», Черри, – сказал Дон, проверяя, тщательно ли связаны трое негодяев. – Уходим отсюда. Джузеппе, возьмешь их гондолу и спрячешь где-либо. Потом иди домой и жди инструкций. А мы возвращаемся в палаццо.
Дон быстро поднялся по лестнице, за ним последовали остальные.
Менее чем через двадцать минут Дон, приняв душ и переодевшись, вернул себе облик респектабельного джентльмена и, сидя в своем любимом кресле в кабинете, тщательно изучал пакет. Черри и Гарри сидели в холле.
Дон осторожно надрезал целлофан, развернул его, и в его руках оказалась небольшая квадратная книжечка в кожаном переплете. К книжечке клейкой лентой был прикреплен конверт, на котором был написан адрес Хильды Трегарт, и несколько мятых листков для заметок, исписанных тем же убористым почерком, что и открытка с видом моста Вздохов.
Он развернул книжечку. Все ее страницы, кроме первой, были заполнены колонками цифр и символов. Код был непонятен Дону. Он сунул книжечку в карман и развернул листки. Это было письмо, адресованное лично ему. На последней страничке стояла подпись: «Джон Трегарт».
Дон взял сигару, зажег ее и, откинувшись на спинку кресла, погрузился в чтение.
«Дорогой Миклем!
К тому времени, когда вы получите это письмо – если вообще получите, – меня, скорее всего, уже не будет в живых. Я пишу эти строки в пустом доме по улице Монделло. Мои дела совсем плохи, и остается лишь надежда, что я смогу передать эти записи через Луизу Поккати. Она сделает все возможное, чтобы книжечка попала к вам.
Кожаная книжечка, которую вы найдете вместе с письмом, представляет огромную ценность для британского правительства. Вам незачем знать, что за информация содержится в ней, но Натцка, враг моей страны, сделает все возможное и невозможное, чтобы вернуть эту книжечку. Я выкрал ее у его организации, и вы должны любой ценой передать ее сэру Роберту Грэхему. Я сам не в состоянии это сделать, так как очень болен и ранен, к тому же мне не уйти от преследования. Из газет я узнал, что вы приезжаете в Венецию. Если кто и сможет доставить эту книжечку в Англию, так это только вы. Я помню храбрость и мужество, проявленные вами во время войны. Я прошу вас сделать это не только ради моей страны, но и ради моей жены Хильды, которая не должна думать, что я мог стать предателем.
Только эта книжечка свидетельствует о том, что я не перебежал на „другую сторону“. Сэр Роберт лично послал меня, чтобы я раздобыл эту информацию. Она настолько важна и секретна, что даже моя жена не знала о цели моей поездки. Никто, лишь сэр Роберт, вы и я знаем правду, но мне осталось жить недолго, и я надеюсь, что вы расскажете правду жене, и это облегчит ее положение.
Об этой книжечке. Храните ее только у себя. Ни в коем случае не посылайте ее по почте. Вы должны передать ее лично в руки сэра Роберта, и никому другому. Эти люди имеют множество агентов и тщательно проверяют все почтовые отправления. Не доверяйте никому. Если Натцка узнает, что книжечка у вас, он без колебаний убьет вас. Это очень ответственная миссия. Вам будет довольно трудно покинуть Италию. Все будут препятствовать вам. Они будут следовать за вами по пятам, не оставят даже во Франции. Вы должны постоянно помнить, что Натцка имеет своих людей везде: в полиции, на таможне, в аэропортах, среди чиновников, даже на заправочных станциях. Вы не будете в безопасности нигде: ни в собственном автомобиле, ни в самолете, ни в поезде.