Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что за насмешки такие? Общепризнанно, что Маяковский лучше писал «Про это», чем про Испанию, – молниеносно парировала она . – А для исчерпывающих лаконичных характеристик больше всего подходит другое его произведение «Что такое хорошо и что такое плохо».
Она запахнула воротник и развернулась лицом к Сергею. Ее потемневшие глаза сверкали, ей хотелось взять его за край куртки и хорошенько потрясти. – Ты почему так поверхностно судишь? Разве ты был в стране? Какое – она вспомнила такое редкое, но точно выражающее ее мысль слово – верхоглядство!
Пряча довольную улыбку, Сергей опустил голову. Сделав шаг назад, Ольга оступилась, попала в лужу. Не заметив этого, закашлялась от резкого ветра и, стараясь не повышать голос, возмущенно продолжила – Как можно заранее, не побывав в стране, выносить суждения! Надо побывать там, посмотреть, а потом высказываться. Но уже аргументировано, со знанием дела.
– Это что – приглашение? – невинно округлив глаза, осведомился Сергей. – Ты мне предлагаешь в Испанию съездить? Напомни, где там у тебя дом имеется? – задумчиво наморщил лоб, как бы вызывая в памяти карту Иберийского полуострова.
Ольга опешила. Такого поворота событий она не ожидала. – Да, конечно –проговорила растеряно, хотя внутренний голос торжествующе пропел первые аккорды какой-то удивительно знакомой симфонии: «Тра-та-та-там!» Сергей аккорда не расслышал, но неторопливо продолжил, словно речь шла о чем-то само собой разумеющимся. «В самом деле – почему бы не съездить? Шенген у меня есть, под санкции пока не загнали, законный отпуск не догулял». Достал смартфон, посмотрел рабочий график – После Нового года и приеду, – и добавил, словно невзначай, но заботливо, – да ты из лужи-то выйди. Или помочь?
Довез до дома, вышел из такси.
– Ну до свидания, должница. Может, скажешь что-нибудь на прощание?
– Спасибо за прекрасный вечер. – Ольга протянула руку стараясь говорить приветливо, но голос слушался плохо, все звенеть порывался. И сибиряк не выдержал– привлек к себе, бережно, но уверенно, словно пробуя драгоценное вино, поцеловал три раза, всем существом своим вдыхая ее аромат. Аромат ее горьковатых духов, ее спутанных волос, ее нежной и теплой кожи, аромат самого близкого на земле существа, без которого «в душе тревоги не унять».
Ольга молча закрыла глаза. Руки держала в карманах, сжав кулачки, чтобы унять желание близости, чтобы не броситься к нему на шею. «Этого просто не может быть – твердил ей голос рассудка, тающий, как мороженое в подогретой вазочке. – Какое-то наваждение. Опомнись сейчас же!» Она мягко вывернулась из его объятий и, не оборачиваясь, вбежала в подъезд.
Сергей немного постоял, глядя вслед исчезнувшей Ольге, затем сел в поджидавшее поодаль такси и уехал. К великому разочарованию Софьи Дмитриевны, которая буквально застыла у окна своей спальни, узнав в выходившей из такси женщине подругу Кати – их женевскую гостью. «Боже мой, неужели это она?» – от волнения пожилая дама выронила приготовленное лекарство, которая полагалось принять перед сном.
Сон наступил до его принятия, но, проснувшись после полуночи, она все же решила не нарушать графика и выпить положенную таблетку. Подошла к окну, чтобы поплотнее задвинуть штору, и по привычке взглянула на площадку перед подъездом. «А вот его не удалось рассмотреть, так в тени и простоял – вот досада! Кто бы это мог быть? Неужели Ольга так податлива на знакомства – а казалось такой серьезной девушкой! Или это ее старый знакомый? Тогда почему не привела в дом, не познакомила?».
Вопросы роем кружились в голове и в поисках ответа она долго ворочалась в постели, пока не приняла твердое решение за завтраком расспросить обо всем саму Ольгу. «Очень, ну просто очень деликатно расспрошу. Какими-нибудь наводящими вопросами». С тем и уснула. К сожалению, планам ее не удалось сбыться. Ольга улетала ранним рейсом и уехала из дома затемно, когда Катины домочадцы еще спали…
* * *
– Кто эта очаровательная молодая дама? –статный, несмотря на заметную хромоту, дядюшка Род в свои восемьдесят с небольшим лет сохранил не только прекрасное зрение, но и способность отдавать должное женской красоте. В свое время, как утверждали завистники, рейсы капитана Рода Огилви обслуживали самые красивые стюардессы Шотландии. Сам дядюшка Род эти слухи не опровергал, хотя все годы брака оставался верным своей ненаглядной рыжеволосой Мэри, и после ее смерти не смог ввести в свой дом другую женщину.
Старый капитан полюбовался ровным, отливающим жженой карамелью цветом напитка, прежде чем сделать небольшой глоток из длинного, похожего на тюльпан, бокала богемского хрусталя.
– Камилла, у тебя отличный херес. Я все-таки предпочитаю называть этот прекрасный напиток именем, данным ему на родине, хотя многие поймут меня быстрее, если я произнесу слово «шерри». – Он еще раз изучил содержимое своего бокала и, к вящему неудовольствию хозяйки дома, вернулся к начальной теме их разговора.
– Поправь меня, если я ошибаюсь – эта девушка занимает особое место в жизни Джеймса?
Скрывая досаду, Камилла изобразила выражение приветливого участия.
– Кто? Эта девушка? Нет, что ты! Это просто приятельница Джеймса, она попросила подвезти ее в Лозанну. – Как бы незаметно повысив голос, она обратилась к стоявшему неподалеку сыну: «Ну не мог же ты отказать ей, правда, Джеймс?»
Джеймс обернулся на голос матери и, приподняв свой стакан с виски, шутливо поклонился. Выражение приветливого участия на лице Камиллы стало еще проникновеннее.
– Мне ничего не оставалось делать, как предложить ей присоединиться к ужину и, естественно, она с радостью согласилась. Надеюсь, семья проявит понимание и не осудит меня за присутствие посторонних – доверительно, но не понижая голоса, сообщила она своему собеседнику. Капитан перевел взгляд на хозяйку дома, незаметным движением поправившую с тщательной небрежностью завязанный мягкий кушак своей длинной шелковой юбки, слегка поклонился ей.
– Ты прекрасно выглядишь, Камилла. И обладаешь завидным умением сказать о многом, произнеся всего лишь несколько слов. Я всегда утверждал, что британская сцена потеряла в твоем лице талантливую драматическую актрису.
– Твое здоровье! – Дядюшка Род с видимым удовольствием допил свой херес и, поискав глазами поднос, поставил на него бокал, подошел поближе к Джеймсу.
– Племянник, мы можем поговорить? Отправив в рот сочную матовую оливку, тот кивнул и, не подозревая подвоха, направился вслед за стариком.
– Уверен, ты слышал наш разговор, не так ли? Мнение Камиллы я выслушал – старый джентльмен взял Джеймса за локоть, повлек за собой. Молодой человек слегка насторожился. – Теперь хотелось бы услышать твое, племянник. Рискну спросить тебя кой о чем. Девушка, которая пришла с тобой, не похожа на твоих прежних подружек, хотя, похоже, ей не совсем рады в этом доме.
Он обвел взглядом собравшихся в гостиной, поискал глазами Ольгу, но ближайшее окружающее пространство было плотно заполнено кузиной миссис Уэст – дородной дамой в голубой блузе с бантом, которая с неподдельным энтузиазмом делилась своими впечатлениями от недавнего созерцания вживую одного из третьестепенных членов королевской династии. Ее голос звучал как партия контрабаса, уверенно выделяющаяся на фоне приглушенного и слаженного жужжания голосов окруживших ее гостей. Заметив взгляд капитана, она энергично помахала ему рукой, приглашая к ним присоединиться. Так, из этого окружения надо было быстро выбираться!