Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2
Гуморальная теория подразумевает, что в теле человека протекают четыре основные жидкости (гуморы): кровь, флегма (слизь), желтая желчь и черная желчь. В норме они находятся в балансе, однако избыток одной или нескольких вызывает практически все болезни. Соответственно, лечение заключается в удалении избыточного гумора – обычно через специально подобранное питание и психологические меры. – Примеч. ред.
3
Картезианство (от лат. Cartesius, латинизированное имя Декарта) – направление в истории философии. Характерные черты: скептицизм и рационализм. Основу картезианской системы мира составляет последовательный механицизм: правила механики тождественны принципам природы. – Примеч. ред.
4
Эксфильтрация (от лат. ex – «из» и ср. – век. лат. filtratio – «процеживание») – это просачивание.
5
В России дают клятву российского врача. – Примеч. ред.
6
Евгеника (от др. – греч. εὐγενής – «хорошего рода», «благородный») – учение о селекции применительно к человеку, а также о путях улучшения его наследственных свойств. Учение было призвано бороться с явлениями вырождения в человеческом генофонде. – Примеч. ред.
7
Военизированные формирования нацистской партии, помогавшие Адольфу Гитлеру прийти к власти в Германии. – Примеч. пер.
8
«Лебенсборн» – «Исток жизни» – организация, основанная в 1935 году в составе Главного управления расы и поселений по подготовке молодых «расово чистых» матерей и воспитания «арийских» младенцев. – Примеч. ред.
9
Если не указано иное, цитаты в этой главе взяты из переводов книги François Bayle, Croix gammée contre caducée. Les expériences humaines en Allemagne pendant la Deuxième Guerre mondiale («Свастика против кадуцея. Эксперименты на людях в Германии во время Второй мировой войны»), Paris, Le Cherche Midi, 1950.
10
В системе нацистских концлагерей зеленый треугольник полагался обычным преступникам, красный – политзаключенным, коричневый – цыганам, синий – лицам без гражданства, розовый – гомосексуалистам, фиолетовый – Свидетелям Иеговы, а печально известный желтый треугольник – евреям. Тем, кого подозревают в желании сбежать, рисовали на спине красно-белую мишень. Наконец, NN, Nacht und Nebel, – это бойцы Сопротивления и партизаны, которым было суждено раствориться «в тумане ночи». – Примеч. ред.
11
См. главу 15, «Операция „Скрепка“».
12
Цитаты в этой главе взяты из перевода книги Франсуа Бэйла, Croix gammée contre caducée.
13
Радиэстезия – чувствительность к «излучению ауры». – Примеч. ред.
14
Месмеризм (животный магнетизм) – гипотеза немецкого врача и астролога эпохи Просвещения Франца Месмера о том, что некоторые люди обладают «магическим магнетизмом» и способны излучать телепатическую энергию. – Примеч. ред.
15
Дуче – с итал. duce – «вождь». – Примеч. ред.
16
Приведенные рассказы и свидетельства переданы Эдуардом Каликом (Édouard Calic, Himmler et lempire SS, Paris, Nouveau Monde, 2009).
17
Если не указано иное, свидетельства, приведенные в этой главе, приводятся в книге Stefan Klemp, KZ-Arzt Aribert Heim. Die Ge schichte einer Fahndung «Врач концлагеря Ариберт Хайм. История розыска».
18
См. главу 14.
19
Привилегированный заключенный в концлагере, работавший на администрацию. – Примеч. пер.
20
См. главу 5.
21
Цитаты в этой и последующих главах взяты из книги Les Médecins de la mort, Genève, Famot, 1975, том 3, с. 202.
22
Беппо – уменьшительная форма имени Джузеппе (Йозеф) в Италии.
23
Если не указано иное, цитаты в этой главе взяты из книги Роберта Джея Лифтона «Нацистские врачи. Медицинские убийства и психология геноцида», Париж, Robert Laffont, 1986.
24
Paris, издательство Éditions de Minuit, 1958.
25
Джеральд Астор, «Последний нацист. Жизнь и времена доктора Йозефа Менгеле», Нью-Йорк, Donald I. Fine, 1985.
26
Tomás Eloy Martínez, Le Roman de Perón, Paris, Robert Laffont, 1998.
27
Jorge Camarasa, Le Mystère Mengele. Sur les traces de l’Ange de la mort en Amérique latine, Paris, Robert Laffont, 2008.
28
Если не указано иное, цитаты в данной главе взяты из переводов Франсуа Байля, Croix gammée contre caducée.
29
Полная версия приведена Франсуа Байлем.
30
Christian Bernadac, Les Médecins maudits. Les expériences médicales dans les camps de concentration, Paris, France‐Empire, 1967.
31
Amicale de Ravensbrück et Association des déportées et internées de la Résistance, Les Françaises à Ravensbrück, Paris, Gallimard, 1965, 1987.
32
Полную версию можно прочитать по ссылке: http://lesamitiesdelaresistance.fr/lien17‐fleury.pdf (дата обращения: 21.07.2014).
33
Эта и последующие цитаты в данной главе взяты из перевода книги Франсуа Байля Croix gammée contre caducée.
34
François Bayle, Croix gammée contre caducée.
35
Приведенные ниже цитаты взяты из книги Франсуа Байля Croix gammée contre caducée.
36
Процитировано, наряду со следующим свидетельством, по книге Кристиана Бернадака Les Médecins maudit.
37
Бурвиль – французский актер и эстрадный певец, один из величайших комических актеров мирового кинематографа.
38
Две нижеприведенные цитаты взяты из книги Фрасуа Байля Croix gammée contre caducée.
39
Кристиан Барнадак, Les Médecins maudits.
40
Зоман – бесцветная жидкость, имеющая, по разным данным, запах яблок, камфоры или слабый запах скошенного сена. Боевое отравляющее вещество нервно-паралитического действия.