Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я неплохо мою посуду.
— Но не в подобной квартире. Две женщины в кухне могутсоздать черт знает что. Зачем вам нужно видеть нас обеих?
— Это долгий разговор, — заявил я.
— Ну, ладно, заходите и присаживайтесь. Вы не сможетедождаться Бернис, поскольку она придет домой слишком поздно, да и мне нужнохорошенько выспаться. Но я буду рада поговорить с вами. Прошу вас извинитьменя, я на минутку.
Она открыла дверцу стенного шкафа, схватила в охапку одежду,сорвав ее с вешалки, метнулась в ванную комнату и захлопнула за собой дверь.
Я оглядел кухню. Точнее, это была кухонька, маленькоепомещение в углу комнаты, отгороженное раздвижными дверцами. Сейчас они былираскрыты, и запах только что приготовленной пищи заполнял всю комнату. С посудыостатки еды были смыты но, сваленная в раковину, она дожидалась своего часа,когда ее помоют и высушат. На газовой плитке в чайнике кипела вода.
Я вымыл посуду горячей водой, вытер ее кухонным полотенцемдосуха и аккуратно сложил на полке.
Я только что закончил эту работу, как почувствовал, чтокто-то стоит за моей спиной. Я обернулся.
Эрнестин Гамильтон сняла очки, надела платье для вечернегококтейля и изрядно надушилась.
— Чем это вы занимаетесь, хотела бы я знать? — спросила она.
— Я уже закончил заниматься, — уточнил я, вешая на местокухонное полотенце, — а чем это вы только что занимались?
— Я всегда переодеваюсь после ужина, — объяснила она. — Этимя как-то скрашиваю монотонную жизнь. Я.., вы застали меня врасплох. Вы недолжны были заниматься этой посудой. Какого черта? Все же, кто вы такой? Чеговы хотите?
Я тщательно поправил кухонное полотенце на вешалке, взялЭрнестин за руку и с ней вместе подошел к кушетке.
— Я жажду поговорить с вами. Мне нужна кое-какая информация.
— Кто вы такой? О.., вы, могу поспорить, что вы полицейскийофицер… Но вы совсем не похожи на тех полицейских офицеров, которых мнеприходилось видеть.
— И многих вы видели? — спросил я.
— Не очень многих, — призналась она.
— И где же вы их видели? — спросил я.
— В основном по телевизору.
— Они были настоящие полицейские или только актеры?
— Ладно, — засмеялась она, — я сдаюсь.
— Трудно устоять перед соблазном, — заявил я, — представитьвам возможность думать, что я — полицейский офицер. Но я все же устою. Я — неполицейский офицер. Я — частный детектив.
Ее глаза расширились.
— О-о.., частный детектив! — восхищенно произнесла она.
Я взглянул на стоявший в углу телевизор и слегка поклонилсяему.
— Это еще зачем? — удивилась она.
— За рекламу моей профессии, — пояснил я, — а теперьрасскажите мне о Берни.
— Что именно?
— Что она поведала вам о том убитом человеке в ее отеле?
— В том отеле, где она работает?
— Да.
— Я.., почему вы решили, что она должна была что-то мнерассказать?
— Видите ли, люди, работающие в отеле, как правило, не такиеуж глупые. Они прекрасно разбираются в том, что происходит вокруг. А теперьскажите, ожидала ли Эвелин Эллис визита того человека в то утро или нет?
— Как вас зовут, — спросила она.
— Дональд, — ответил я.
— А фамилия?
— Этого будет достаточно — уклонился я от ответа.
— Дональд, я не могу вас понять.
— И не пытайтесь, — посоветовал я, — расскажите мне оСтэндли Даунере.
— Я в жизни его не видела.
— Я это знаю, — согласился я, — расскажите мне, что Берниповедала вам о нем.
— Почему вы решили, что она что-то мне рассказывала?
— Это долгий разговор, — заявил я.
— Не могу ли я выслушать его?
— Видите ли, — пояснил я, — вас интересуют люди, кактаковые. Вас интересует все, что происходит с ними, но вы не любите выставлятьсвои чувства напоказ. Вы не из тех девушек, которые ходят на свидания безразбора и позволяют мужчинам лапать себя. Если вы дарите мужчине свою дружбу,то это значит очень многое.
Она удивленно посмотрела на меня и после некоторого раздумьяспросила:
— Но какое это имеет отношение к Бернис?
— Вот здесь-то как раз и возникает любопытная ситуация, —заметил я. — Бернис — ваша полная противоположность. Бернис любит ходить насвидания и весело проводить время. Ей нравится держаться на плаву. Мужчины длянее значат не очень-то много, если не считать, что они нужны ей в качествесопровождающих лиц. Она очень непостоянна в любви. В один вечер она встречаетсяс одним мужчиной, но в следующий вечер она уже идет на свидание с другим.
Эрнестин прищурилась.
— Но вы же детектив, — напомнила она, — вы пришли к подобнымвыводам только потому, что, когда я открыла дверь, я сразу же предположила, чтовы, должно быть, пришли навестить Бернис. Я сказала вам, что ее нет дома, ещедо того, как вы спросили о ней. Вы сразу смекнули, в чем дело. Вы простосопоставили все факты: то, что вы были незнакомы мне, то, что я предположила,будто Бернис назначила вам свидание, и то, что в данный вечер она что-топерепутала и у нее оказалось сразу два назначенных свидания.
— Ну, что ж, — согласился я, — тогда каким образом, повашему мнению, я догадался обо всех этих вещах, с помощью телепатии?
— Тем, как вы.., как вы сумели прочитать мои мысли.
— Я не читал ваши мысли, — возразил я. — Я изучал вашхарактер. Есть одна особенность образа жизни, которую вы ведете. Вы довольноодиноки. Вы просиживаете здесь все вечера и иногда читаете, но в основном высмотрите телевизор. Вы следите за всеми программами и среди них у вас есть своисамые любимые. Вам нравятся фильмы и передачи о полицейских и грабителях, вамнравятся частные детективы. Могу поклясться, что вы не пропускаете ни одной изпередач, посвященных им.
— Так оно и есть, — призналась она — Хорошо, — продолжал я.— Это все в общих чертах. Вы — девушка, которая не часто выходит из дома, но выумны и вас интересуют люди. Вы любите смотреть телевизор, а тут как разпроизошло убийство в отеле, где работает Бернис. Поджидая Бернис дома, выбуквально не могли от нетерпения сидеть на месте, чтобы поскорее разузнать, чтоей стало известно обо всем этом.