litbaza книги онлайнФэнтезиПолуночная сделка - Ч. Л. Полк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 79
Перейти на страницу:
нужно создать вибрацию. Ты должна направить звук в эфир – не через рот, а через пупок. Первая вибрация всегда Анам, повелитель магии.

– Неужели маги и в самом деле призывают звезднорожденного, чтобы он смотрел на них за работой?

– Да. Где творится магия, там и Анам. Используй все свое дыхание. Вытолкни звук из пупка через мою руку.

Рука наставницы подскочила вверх, живот Исбеты вздулся. Она поняла, как произносить слоги горлом, и ладонь Беатрис обдало покалывающим теплом.

– Прекрасно, – похвалила она ученицу. Исбета сосредоточилась, забыв о страхе, который заставлял ее учиться магии, учиться немедленно. – Прогуди – Анам, Кефаа, Велан, Хадо. Пропевай по одному на каждом конце звезды, пока рисуешь гексаграмму.

Она отпустила Исбету и стала смотреть, как ее ученица пытается дышать, складывать пальцы в знаки, рисовать символы и выпевать имена богов. Первое, что она сделала, – большой глубокий вдох.

Беатрис снова положила руку на живот Исбеты.

– Еще раз. Вместе со мной.

И они стали дышать вместе. Две правые руки со сложенными в знак приглашения пальцами поднялись начертить гексаграмму. Два голоса пропели имя повелителя магии, выталкивая звук через пупок. Два эфирных тела расширились, наполнились дыханием, знаками, символами и вибрацией. Они соткали круг, наделили его своей волей, воздух налился тяжестью с запахом горячих камней, напоминавшим молнию в безоблачном небе. У Беатрис волосы встали дыбом, когда она вдохнула аромат магии и увидела, как парят в высоте мерцающие сдвоенные символы. Большую часть работы проделала она, но и усилия Исбеты были заметны.

– Ну вот, – похвалила Беатрис. – Ты создала круг.

– Теперь призови духа, – сказала Исбета. – Знаю, ты не дашь мне этого сделать, так призови сама. Я хочу посмотреть.

– У нас почти не осталось времени…

– Тогда начинай. Назови его по имени.

Что ж, можно вызвать духа, не заключая сделки.

– Нади, дух удачи, я знаю, ты… – начала Беатрис, и дух завис перед ними.

«Беатрис… – сказала Нади. – Я нужна тебе, и вот я здесь».

– Спасибо, – ответила Беатрис. – Сегодня мне не нужна твоя служба, но у меня при себе охлажденные фрукты. Желаешь ли ты остаться со мной до заката?

– Я не слышу духа, – сказала Исбета. – Что он говорит?

– Т-ш-ш… – шикнула на нее Беатрис.

Перед ней дрожала от возбуждения Нади.

«Мы можем поесть?»

– Да. Мы можем поесть.

«Я хочу что-нибудь увидеть…»

– Ты увидишь весь путь от дома Лаванов до Триумф-стрит, – сказала Беатрис. – Уговор?

«Что это за девушка с тобой?»

– Это моя подруга, Исбета Лаван.

– Он говорит обо мне? – встрепенулась та.

«Она невезучая, – сказала Нади. – Уговор. Впусти меня».

Беатрис протянула руку за пределы круга, и Нади схватила ее. Ощущение присутствия духа уже стало естественным. Беатрис повернулась к Исбете.

– Если мы хотим успеть одеться, нельзя больше терять время. Смотри, как я снимаю круг. Тебя я научу в следующий раз.

Глава 8

– Да будьте вы с Нади обе прокляты, – ворчала Исбета, пробираясь по луговой траве за своим мячом. – На турнире нельзя жульничать. Пообещай мне! Ты прекрасно играешь, но это просто вопиюще.

В воздухе разлилось пение птицы, и Беатрис усмехнулась, глядя на небо. Она раскрутила свой молоток, подбросила его вверх и поймала, ловко, будто жонглер.

«Это весело, – сказала Нади. – Я люблю выигрывать…»

«Весело, – согласилась Беатрис, – но если мне все время будет так везти, кто-нибудь заметит, что ты мне помогаешь».

«И что?»

«А то, что жульничество с помощью магии – это неправильно, и меня за это накажут».

«А как они могут наказать?»

«Наденут на меня защитный амулет. Сделают так, что я никогда больше не смогу тебя призвать. Твое существование нужно хранить в тайне».

«Шевелись!» – Нади перехватила контроль над телом Беатрис, и та отпрыгнула как раз вовремя: туда, где она стояла, угодил мяч.

– Ох, прости! – закричала Исбета. – Постой-ка… А как ты догадалась? Ты даже не смотрела на меня.

– Нади видела, – объяснила Беатрис. – Это она прыгнула, а не я.

Исбета от удивления распахнула глаза.

– Дух может управлять твоим телом?

– Ты привыкнешь. Сначала немного неловко, но потом научишься действовать вместе.

– Ох, не знаю…

Беатрис не стала спорить. Она высоко подпрыгнула в воздух, приземлилась на одну ногу, а затем сделала это еще раз, покружившись, прежде чем благополучно опуститься на лужайку.

– Я могла бы показать тебе, как кувыркаюсь, если бы не была в корсете.

– Это здорово?

– Просто чудесно.

– Но зачем нам бегать и прыгать? – задумалась Исбета.

– Это освобождает, – объяснила Беатрис. – Я уже привыкла и наслаждаюсь восторгом.

Исбета потянулась и сделала несколько тренировочных взмахов молотком.

– В следующий раз я должна вызвать духа.

Беатрис задумалась.

– Возможно, кого-то мелкого. Подумай, что ты хочешь получить. Ты можешь сама потренироваться в создании и снятии круга?

– Великолепный бросок! – заявила Исбета, повысив голос. – Мы произведем фурор на турнире.

Беатрис уставилась на нее, но все же наконец догадалась. Она обернулась: к ним направлялся Ианте в великолепном шафраново-золотистом сюртуке, украшенном резными пуговицами из слоновой кости.

– Ну и денек, – сказал он. – Здравствуйте, мисс Клейборн.

Беатрис сделала книксен и кивнула.

– Ваш день был не столь прекрасен, как нынче погода?

Ианте бросил взгляд на безоблачную синеву летнего неба и помрачнел.

– Я только что вернулся из Меритона.

– Ты нашел стряпчего? – спросила Исбета.

– Хотелось бы мне, чтобы это было так, – отозвался Ианте. – Но я стою перед вами, и меня до костей пробирает холод, когда я вспоминаю, какой ужас сотворили с женщиной и рожденным ею ребенком.

Беатрис вздрогнула, словно солнце заслонила туча.

– Мне жаль. Должно быть, это было жутко.

– Всех магов отвезли в Меритон, – сказал Ианте. – Они хотели, чтобы мы увидели, к чему приводит прелюбодеяние.

– Отвратительно, – возмутилась Исбета. – Это отвратительно, правда?

– Не хочу, чтобы вам, дамы, снились кошмары, поэтому не буду вдаваться в подробности. Мы покинули Меритон совершенно разбитыми. Ну, некоторые из нас.

Исбета пристально посмотрела на брата.

– Кое-кого из вашей компании произошедшее не тронуло?

– Кое-кто из моей компании высказал мнение, что ни за что не стал бы валяться в грязи с крестьянским отродьем, а значит, это все пустяки. Не Бард, – сказал он в сторону Исбеты. – Но пока я не в состоянии играть в крокет.

– Все равно Беатрис меня обыгрывает, – заметила Исбета. – Ты все еще собираешься отвезти ее назад?

– Я могу уехать с кучером, если у вас переменились планы, – предложила Беатрис.

– Я бы предпочел сам вас отвезти. Мне нужно вернуться в Орден, после мы ужинаем с лордом Гордоном и его семьей, а затем отправимся на праздник к Робишо.

– Слишком много застолий, – простонала Исбета. – Я вернусь домой совершенно измотанная. А лорд Гордон такой напыщенный.

Беатрис перебрала имена в памяти.

– Это отец Барда Шелдона?

– Да. – Ианте бросил взгляд на Исбету. – Бард попросил подсказать, как будет выглядеть твоя корзина для аукциона Весенних скачек.

Лицо Исбеты приняло совершенно бесстрастное выражение.

– Ты объяснил ему?

– Отделался тем, что, кажется, ты пока не определилась с убранством, – усмехнулся Ианте.

Исбета немного успокоилась.

– Покажется странным, если ты ему не скажешь.

Он поморщился.

– Исбета. Если бы существовал способ это предотвратить…

– Знаю, – отозвалась она. – Ты бы обязательно мне помог.

– Попытайся выиграть время, – предложила Беатрис.

Ианте с Исбетой тут же повернулись к ней.

– О

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 79
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?