Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец массивная фигура лорда Уорта появилась в дверях. Он стремительно направился к нам и склонил голову перед принцем.
— Прошу простить мою задержку, Ваше Высочество. Я все объясню в более спокойном месте, — отчеканил он.
— И что у вас стряслось? — спросил Верион, когда мы расположились в его кабинете.
Лорд Уорт пожевал губу, видимо, собираясь с мыслями, и начал медленно говорить.
— Помните, мы с герцогом докладывали вам, что не досчитались одного эльфийского обоза? И вот буквально сегодня утром мы обнаружили его местонахождение. Эльфы занялись продажей своих товаров в удивительной близости от мест, где произрастает немлир. — Лорд Уорт сделал паузу и глотнул воды из стакана. — Пока ваш двоюродный дядюшка, Ваше Высочество, из-за покушения на короля находился в столице под нашим присмотром, его сын — лорд Семар поддался влиянию эльфов и попытался в обход закона продать им немлир.
— Даркхов идиот! — выругался я. — Правильно говорят в народе: пьяный проспится, дурак — никогда. Ваше Высочество, мало мы с вами его в Академии учили.
— Осторожней в выражениях, Чедвик. Все-таки ты говоришь об одном из наследников монархии, — Верион хоть и усмехнулся, но глаза его были предельно серьезны.
Я почтительно склонил голову, принимая предупреждение. Принц был прав, времена нашей молодости прошли. Нужно тщательно подбирать слова, говоря о четвертом наследнике престола. Не дай Богиня, до этого дойдет!
— Утром мы порталами отправились в имение вашего дяди и обнаружили контрабандный немлир, который не успели передать эльфам. К сожалению, Эльфы отказались идти на контакт с нами и заявили, что просто торговали на ярмарке с разрешения лорда Семара. А про немлир ничего не знают, мало ли для чего его запасали? И тут же, якобы оскорбленные до глубин первородных душ, потребовали порталами сопроводить их до границы, — лорд Уорт сурово поджал губы. — Мы не смогли никак воспрепятствовать этому.
— Так, — принц нахмурился и задумчиво забарабанил пальцами по столу. — Ноту протеста Владыке мы направим. Эльфов потрясем. Жаль не поймали с поличным, но вашей вины тут нет. Семара доставить во дворец, я лично побеседую. А что дядюшка?
— Говорит, был не в курсе. И я склонен ему верить.
— Но побеседовать с ним тоже придется, — резюмировал принц. — Как идет расследование покушения на отца?
— Не сдвинулось с мертвой точки. Все говорит о том, что это был несчастный случай. Хотя моя интуиция твердит, что без влияния эльфов и здесь не обошлось. Но доказать, увы…— лорд Уорт развел руками.
Верион поднялся с кресла и стал расхаживать по кабинету, заложив руки за спину. Остановился, устремил тяжелый взгляд на начальника службы безопасности и жестко сказал:
— Дела не прекращать. Искать дальше. Правда рано или поздно выяснится. И будет лучше для всех, если это и впрямь был несчастный случай.
Принц с такой силой сжал спинку стула, что под его пальцами дерево захрустело. Сейчас как никогда он походил на короля. Истинного и достойного преемника трона династии Монтрейтов.
— Слушаюсь, Ваше Высочество, — отчеканил лорд Уорт.
— Королю я сам обо всем доложу, — сказал принц и повелительно кивнул на дверь: — а теперь нас ждет бал-маскарад, который, к сожалению, не развлечение, а скорее тяжкая обязанность.
Пока я шел по коридору в бальный зал, размышлял о том, что мне предстоит. Никто не знал, что принц планирует оставить всего десять невест после маскарада. Зато мне было доподлинно известно, кому все отвергнутые дамы будут писать и обивать пороги, желая узнать о причинах отказа. На будущее, так сказать. Надо ли говорить, что в бальный зал я вошел в прескверном настроении? Хорошо, что маска скрывала выражение лица.
Зал потихоньку наполнялся придворными. Они хаотично прибывали и сбивались в кучки, стараясь угадать того или иного человека. Судя по приветствиям, меня узнали почти все. Я встал недалеко от лестницы, ведущей к тронам, и взглядом обшаривал зал. Лишь спустя некоторое время до меня дошло, что я ищу знакомый пышный силуэт. Богиня, что со мной? Эмилия Вудс стала каким-то болезненно-притягательным наваждением.
Я потряс головой, будто это могло помочь выкинуть непривычные мысли, и решительно направился к выходу из зала. Лучше подожду принца возле покоев и вернусь на маскарад в составе его свиты. Но не успел я сделать и нескольких шагов, как пораженно застыл на месте.
В дверях появилось восхитительное видение в наряде винного цвета. Одна из невест принца, проскользнувшая мимо, показалась бледной больной молью на фоне Эмилии Вудс. В высокой прическе поблескивал жемчуг. Локоны блестящих темных волос стекали по спине, а один игриво спустился в ложбинку сливочной груди, рвущейся из платья. Покатые плечи, мягкие линии талии — леди Колючка завораживала и пленяла.
Я, как рябчик, услышавший манок, устремился к чудесному видению, пока, наконец, не оказался рядом, уставившись на нежный изгиб губ. Сквозь прорези маски сверкнули знакомые карие глаза.
Глава 26
Глава 26
Чедвик
— Милорд? — грудной голос леди Эмилии заставил меня очнуться.
— Леди Вудс, я вас узнал.
— Было бы удивительно, если бы нет. Я все-таки видная дама, — леди Эмилия нервно хихикнула. — Рада, что вы подошли. Дело в том, что я переоценила свои возможности. Сняв очки, я стала хуже ориентироваться. Была бы благодарна, если бы отвели меня к герцогине Дакли. Я сяду и спокойно поменяю дурацкую маску обратно на очки.
В подтверждение своих слов леди Эмилия потрясла дамской сумочкой в тон платью, в которой, видимо, лежали очки. Я предложил леди руку и повел по залу в поисках герцогини.
— Почему вы не обратитесь к магам, чтобы они исправили зрение? Сейчас есть прекрасные методики. Я бы мог порекомендовать своего брата, Георга. Он великолепный целитель.
— Отец не доверяет новомодным веяниям, — ответила Эмилия и взяла бокал шампанского у проходящего мимо лакея.
Она пригубила напиток и тут же поперхнулась. Я постарался не рассмеяться, похоже, опыта со спиртным у Колючки было маловато. Мы шли по залу, и в моей груди разливалось незнакомое теплое чувство: мне нравилось идти рядом с леди Вудс.
— Вы очень