litbaza книги онлайнДетективыКошки бродят по ночам - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 60
Перейти на страницу:

— Вы ходите туда давно?

— Да. Право, миссис Кул, я не могу понять, почему вы об этомспрашиваете?

— В этом нет никакого секрета?

— Боже мой, конечно, нет.

— Вы бы не стали возражать, чтобы сейчас рассказать, где выделаете прическу?

— Боже мой, нет! Что за мысль? Вы сошли с ума или, можетбыть, я сошел?

Берта усмехнулась:

— Все в порядке. Я только хотела убедиться в том, что здесьнет ничего секретного. У вас нет каких-либо общих дел с владельцемпарикмахерской?

— Конечно, нет.

— А собственных интересов в отношении этого заведения?

— Нет. Миссис Кул, не будете ли вы столь любезны объяснить,почему вы об этом спрашиваете?

— Я пытаюсь выяснить, имеет ли какое-нибудь значение, где выстрижетесь?

— Никакого значения. Я не понимаю.

— Я тоже. Так что насчет очередного письма? Белдер был явновозмущен. Он колебался — выйти из кабинета или дать письмо. Спустя несколькосекунд он вынул из кармана запечатанный конверт. Берта протянула руку, и онотдал ей письмо.

— Когда оно пришло?

— С почтой, которую приносят около трех часов дня.

— Ваша теща видела его?

— Она и Карлотта видели. Берта задумчиво произнесла:

— Печать на письме та же. Оно адресовано вашей жене,помечено: «Лично и конфиденциально!» — Она крикнула: — Элси…

Сквозь дверь доносился приглушенный звук пишущей машинки.Берта подняла телефонную трубку и сказала:

— Элси, поставь снова чайник. У нас еще одно письмо.

Берта положила трубку на место и принялась изучать конверт.

— Так, — сказала она, — нам нужно будет вовнутрь что-нибудьположить. Конверт такой же, как и предыдущий — простой, с маркой. Я должна будуоткопать еще одно рекламное объявление от компании по выделке мехов.

— А мы не можем положить что-нибудь другое?

— Не будьте так глупы, — сказала Берта. — Если ваша тещавидит два конверта, на которых стоит: «Лично и конфиденциально», и в одном изних реклама пушной компании, а в другом — просьба пожертвовать пять долларов впользу Красного Креста, она почувствует, что тут что-то не гак. Единственно,что нам поможет, так это реклама наших пушных друзей.

— Вы правы, — согласился Белдер. — Я об этом не подумал.

— Что у вас нового дома?

— Ничего. Все пущено на самотек. Ходят полицейские сыщики,устраивают беспорядок и задают вопросы. Миссис Голдринг плачет, а Карлоттакаждую минуту сует нос в мои дела.

— Зачем ей это нужно?

— Не знаю.

Берта закурила сигарету.

— Почему вы интересуетесь моим парикмахером?

— Как видно, это вас беспокоит.

— Нет, просто любопытно.

— Почему вы не говорите мне, кто ваш парикмахер?

— Здесь нет никакой тайны.

— Тогда почему вы стараетесь увильнуть от прямого ответа?

— Я не увиливал. Просто интересовался, почему вы меня обэтом спрашиваете.

— Я хотела знать, как зовут девушку, которая собираетсяссудить вас деньгами?

— Мейми Росслин.

— Чем она занимается?

— Она закончила одно дело, связанное с рекламой длясупермаркета в Сан-Франциско.

— А что скажет Долли Корниш о ней?

— О чем вы?

— Вы говорили Долли Корниш, что Росслин собирается дать вамденьги?

— Для чего мне нужно было это делать?

— А почему не нужно?

— Я не вижу в этом необходимости.

— Как долго она будет в городе?

— Кто, Долли Корниш?

— Нет. Эта Росслин.

— Она уезжает сегодня вечерним поездом, а завтра отправиттелеграфом деньги. Поэтому-то я и хотел вас видеть. Необходимо связаться сНанли и убедиться, что дело еще не ушло у нас из рук. Очень важно, чтобы мымогли покончить с ним до завтрашнего полудня. Элси Бранд открыла дверь исказала:

— Вода кипит.

Берта отодвинула свое скрипящее кресло-качалку и поднялась.

— Ну, — провозгласила она, — как раз здесь мы и нарушимпочтовый устав.

Чайник на столе Элси Бранд яростно кипел. Электрическаяплитка отбрасывала красные отсветы на журнал, который она подложила, чтобы неповредить стол.

Берта, осторожно держа конверт, подошла к чайнику, бросивБелдеру через плечо:

— Заприте дверь.

Она нагнулась над чайником, ловко манипулируя конвертом,раскрыла его над паром, полностью сосредоточившись на этом упражнении для рук.

Элси Бранд поспешно встала из-за своего стола, и ее стулпокатился на хорошо смазанных колесиках.

— Что случилось? — спросила Берта, не поднимая головы.

— Открыта дверь! — воскликнула Элси.

Берта подняла глаза. На фоне матового стекла входной дверивырисовывалась черная тень. Широкие плечи, очертания жесткого профиля, длиннаясигара, торчащая вверх под небольшим углом. Белдер стоял около Берты, внимательноглядя на письмо поверх ее плеча. Элси Бранд протянула руку, чтобы закрыть дверьна замок.

— Проклятье, — накинулась Берта на Белдера. — Я же сказалавам, чтобы вы закрыли дверь. Я…

Рука Элси дотронулась до замка.

Тень на матовом стекле зашевелилась. Ручка повернулась какраз в тот момент, когда пальцы Элси коснулись замка.

В панике Элси всем телом налегла на дверь в тщетной попыткене дать ей открыться.

Сержант Селлерс приоткрыл дверь плечом и посмотрел вобразовавшуюся щель на склонившуюся над столом Берту Кул, заметил чайник,электроплитку и ужас Эверетта Белдера.

Не произнося ни слова и не спуская глаз с Берты и Белдера,Селлерс скользнул рукой вдоль дверного косяка и нащупал пружинный замок,указательным пальцем подергал его. Он обратился к Элси, не глядя на нее:

— В чем дело? Вы пытаетесь выдворить меня?

— Я закрывала офис, — поспешно сказала Элси. — Миссис Кулустала и никого больше не хочет видеть.

— Понятно, — заметил Селлерс. — Вы собираетесь завариватьчай?

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?