Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Смотри, куда прешь, чувак, — отрезает Рик, поддерживая меня под локоть, чтобы я не упала.
Затем на спину Ксавье прыгает Софи, подол ее оранжевого платья развевается позади нее, как хвост кометы.
— Я не то имела в виду!
Она мертвой хваткой вцепляется в Ксавье, а он пытается стряхнуть ее с себя. Весь клуб поворачивает головы в нашу сторону.
— Ксавье, прости, пожалуйста! Я знаю, что полезла не в свое дело.
— Софи! — Я хватаю подругу за руку. Что за фигня? Я ни разу не видела этих двоих в таком состоянии. — Софи, прошу тебя, успокойся.
Ксавье наконец-то удается стряхнуть девушку со спины. Когда она снова вцепляется в него, Рик хватает ее за талию и оттаскивает, а Ксавье исчезает в толпе обнимающихся тел.
— Софи, я же говорил, он этого не стоит.
— О, видно, ты главный спец в этих делах? — Она отталкивает двоюродного брата, попутно сбрасывая на пол его мобильник, и уносится в погоню за Ксавье.
Поднимая упавший телефон и возвращая его владельцу, я хладнокровно рассуждаю. Колкий намек на Дженну не прошел мимо моих ушей, но у меня не хватает смелости расспросить Рика. Что касается приглашения к тетушке Клэр: захочет ли Ксавье теперь поехать? Неужели планы Софи рухнули прежде, чем оторвались от земли?
Рик проводит рукой по лицу:
— Ненавижу, когда она так себя ведет.
— Как — так?
— Софи ни черта не смыслит в людях. У нее было четыре парня, и ни один ее не заслуживал.
Рик очень заботливый, Софи повезло, что у нее такой кузен. Но, похоже, он предвзято относится к своему соседу по комнате.
— Софи как будто счастлива с Ксавье.
— Боже упаси от такого придурка.
Рик мрачно осматривает свой телефон: экран потрескался и потемнел.
— Меня ты предупреждал, чтобы я держалась от него подальше, — а Софи разве нет?
Во взгляде Рика что-то меняется. Всей правды я от него не узнаю. Он кладет мобильник в карман.
— Я не сразу узнал, что между ними что-то завязалось. А потом было уже слишком поздно. Но Софи бы меня не послушала.
— А я?
Он качает головой:
— Просто присматривай за ней, ладно? Я рад, что ты ее соседка. — Рик осушает свой стакан и грызет лед. — Мое недавнее предложение остается в силе. Если захочешь встречаться с кем-то на «Корабле любви», я проверю.
Я открываю рот, чтобы обвинить Рика в том, что он сменил тему, но чудо-мальчик продолжает:
— Софи меня не слушает, но для младшей сестры я сделаю то же самое.
Для младшей сестры.
Я наклоняюсь к нему, прижавшись плечом к его руке. Младшая сестра ближе, чем друг, но мне указали на мое место. Я обнаруживаю, что между нами пропасть. Рик великодушно раскрыл объятия соседке своей родственницы, принимая ее в семью.
Я подаю ему руку:
— Обещаю посоветоваться с тобой, гэгэ[63].
— Для своих бесплатно, — нараспев произносит Рик.
Мы пожимаем друг другу руки, скрепляя наши новые отношения.
Глава 16
К северу от Тайбэя бушует тайфун, насылая на город ливни. В четверг вечером, когда я возвращаюсь в общежитие, порыв шквального ветра толкает меня в двери вестибюля, подхватывая пакет с бумажными фонариками, которые я взяла для выходных у Софи. Мы уезжаем завтра днем. Софи почему-то умалчивает, как обстоит дело с Ксавье, но разговоры о предстоящей поездке по-прежнему не стихают.
В вестибюле полно ребят, играющих в го и мац-зян. Лицо Мэйхуа светится, когда она ставит на ноутбуке Дэвида заводную поп-песню тайваньских аборигенов с целью привлечь как можно больше внимания к своей музыкальной коллекции.
— «Али шань дэ гунян»[64], — произносит она по-китайски название песни, жестикулируя тонкими руками.
— Неплохо, — говорит Дэвид. — Совсем неплохо.
Пока я стряхиваю с волос капли дождя, вслед за мной в вестибюль вкатывает велосипед тщедушный курьер в оранжевом светоотражающем жилете, поправляя под мышкой коричневый бумажный пакет.
— Сяоцзе, во чжао У Куаньмин[65].
— Я ему передам.
Я забираю невесомый пакет. Лицевая и оборотная стороны украшены наклейками с забавными кроликами, между ними каллиграфическим почерком на английском и китайском языках выведены фамилия и адрес Рика, а также имя отправителя: Дженна Чу.
Посылка выскальзывает у меня из рук. Я на лету хватаю ее за бечевку, прежде чем она упадет на пол. И взорвется. Обхватив пакет руками, я бегу в столовую. Чудо-мальчик будет в восторге.
За столиком у окна пируют Рик, Марк, Спенсер и Софи (без Ксавье). Из составленных башней цилиндрических бамбуковых коробов с излюбленным всеми лакомством сяолунбао[66] поднимается пар. Если Софи и расстроена, то ничем не выдает этого: она заставляет всех фыркать от смеха в свои чашки с чаем, рассказывая уморительную историю мести, устроенной ею бывшему, который имел глупость ее бросить. Я незаметно запихиваю ей под сиденье пакет с бумажными фонариками.
— Рик, это тебе. — Я опускаю посылку ему на колени, точно пятисотфунтовую гирю, после чего сажусь рядом со Спенсером и наливаю себе чашку красного улуна.
Рик переводит взгляд с пакета на меня:
— О… классно.
Похоже, он доволен, хотя не так сильно, как я ожидала, — пожалуй, пора уже перестать без конца анализировать его поведение.
Я кладу себе на тарелку порцию морского окуня на пару, не давая воли любопытному взгляду, пока Рик рвет коричневую бумагу. Может быть, я увлекаюсь только недоступными парнями, чтобы не подвергать себя опасности. Может быть, так вышло и с Риком, вот почему я все время мысленно возвращаюсь к тому моменту в баре, когда взяла его за руку.
— Мило, — говорит Спенсер, и я поднимаю глаза.
Рик развязывает лавандовые ленты на белой коробочке, внутри которой оказываются лотки с шоколадными конфетами в форме белочек, птичек, желудей, судя по всему, домашнего приготовления. Когда он вытаскивает их из самой прелестной коробочки, которую я когда-либо видела, ему на колени сыплется серебристое конфетти. Я воочию вижу, как Дженна с ее шелковистыми черными локонами выливает растопленный шоколад в формочки, сыплет конфетти. Она даже положила в посылку сухой лед, чтобы шоколад не растаял, — неудивительно, что понадобилась экспресс-доставка.
— Должно быть, она ухлопала на это несколько часов, — замечает Софи.
— Вовсе нет. Дженна очень расторопная. Ей нравится заниматься такими вещами.
Рик ужасно заботливый. Он угощает нас конфетами.