Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара скосила глаза на алмаз – ей показалось, в его глубине и правда ходят какие-то тени. Вдруг луч заходящего солнца сдвинулся, упал на камень – и он вспыхнул ярким огнем, свет от него разлетелся миллионом радужных брызг, которые веселыми зайчиками запрыгали по полу и столикам. Посетители закрутили головами, и маркиза быстро накрыла камень лапкой.
– Этот алмаз стоит очень дорого. Вернее, он – бесценный. Не думаю, что вы в состоянии его купить. И не уверена, что готова его продать. Просто захотела, чтобы хоть кто-то еще его увидел… Начнем с колье. Оно вас заинтересовало?
Сара с Джеральдом переглянулись.
– Понимаю, – кивнула маркиза. – Вам надо подумать. Что ж. Гарсон! – махнула она пробегающему мимо молоденькому официанту. – У вас есть коробочки для пирожных? Такие маленькие? Принеси.
– Конечно. Вам какое – фисташковое, малиновое?
– Я не сказала – пирожное. Я сказала – коробочку!
Через секунду официант принес ей аккуратную белую коробку. Маркиза положила в нее колье и протянула Саре.
– Возьмите! Примерьте дома. Я думаю, вам пойдет. Посоветуйтесь со своим ювелиром. Я жду ваш ответ через три дня. Вот моя карточка. – Маркиза протянула им красивую визитку с адресом.
– Вы хотите, чтобы мы вот так просто забрали ваше колье? – Сара уставилась на маркизу. – И даже не просите расписку?
– Оставьте! Я навела о вас справки. Вы не станете рисковать своей репутацией. И уж точно не сбежите с моим колье в Америку. Можете надеть это украшение на ваш завтрашний бал – видите, я и о нем знаю. Камни должны выходить в свет, как и люди. Иначе они тускнеют от тоски!
Маркиза улыбнулась, и морщинки разбежались по напудренному лицу, как рябь по воде. Встала. Строго приказала Джеральду:
– Не провожайте. Жак меня отвезет.
– Подождите! Так нельзя! – подскочила Сара.
– Милая, не спорьте! Со мной никто не спорит, – жестко остановила ее маркиза. Потом смягчилась, печально добавила: – Веселитесь, пока можете. Кто знает, сколько несчастий ждет впереди.
И, прихрамывая, зашагала к дороге, даже не оглянувшись на оставленное сокровище.
Когда с улицы послышался шум отъезжающего авто, Сара ошеломленно спросила:
– Джеральд, что это было?
– Не знаю, – пожал он плечами. – Магия и гипноз. Сумасшедшая старуха! Зачем мы взяли это колье? Упаси бог, пропадет! А главное – оно нам совершенно ни к чему!
– Вообще-то я знаю, к чему, – сказала Сара, стараясь не думать о странных словах. – Если маркиза разрешила надеть его на бал… У нас ведь там будет конкурс костюмов. Пусть победительница получит право носить весь вечер колье Марии-Антуанетты.
– Так себе награда. Особенно если учесть, как королева закончила.
– Но мы же не верим в проклятья?
– Нет, – сказал Джеральд. – Хотя есть во всем этом что-то…
Сара кивнула. Она сама чувствовала: от всего, что связано с клиникой Воронова, тянет противным тревожным душком.
Рулетка
– Вы с ума сошли! – Хемингуэй говорил им обоим, но смотрел на Сару. И была в этом взгляде тревожно-ласковая отцовская забота – а ведь он на 15 лет ее младше. Господи! Нет, не думать об этом.
Сара прикрыла глаза, снимая наваждение. Проклятый дар у обоих – влюблять в себя всех вокруг. Посмотрели друг в друга, как в зеркало. Опять это зеркало! И…
Они стояли в сверкающем золотыми огнями зале казино Монте-Карло, куда направились сразу после своего приема. Совсем не хотелось спать, а в два часа ночи даже на Лазурном побережье не так много мест, где еще можно выпить и развлечься. Саре пришлось дать одно из своих платьев Зельде, которая, конечно же, выиграла конкурс костюмов. Она пришла в коротенькой балетной пачке, и все мужчины немедленно за нее проголосовали. Сейчас Скотт и Зельда вместе со старушкой в старомодной шляпке и изможденным юношей завороженно следили за подскоками шарика за ближайшим столом рулетки. А Джеральд, быстро выигравший несколько тысяч франков, угощал их с Хэмом шампанским.
Полин с Хэдли предпочли вернуться на виллу.
– Эрнест, что ты имеешь в виду? – расслабленно спросил Джеральд: он всегда жаловался, что его утомляет претенциозная, излишняя, золотая роскошь этого казино.
– Вы как дети! Попались на известный прием мошенников! Эй! Принесите мне ром вместо этой гадости! – окликнул Хэм пробегающего мимо официанта с подносом. И продолжил: – Какая-то дама всучила вам якобы очень дорогое колье. Вы отнесете его ювелиру, тот скажет, что камни – подделка. Вы пойдете его возвращать. И ваша маркиза, скорее всего, такая же фальшивая, как бриллианты, заявит: я вам давала настоящее ожерелье, а вы его подменили. Ну? Как вы выкрутитесь?
– Но маркиза даже не взяла у нас расписку! – попыталась оправдаться Сара.
– Все равно. Снимайте колье с Зельды, а то она его утопит в каком-нибудь фонтане. И отдадим его вашей так называемой маркизе. Прямо сейчас. Я просто нюхом чую: втянули вас в грязную историю!
Нюх у Хэма был отменный: его прозорливость иногда даже пугала. Все-таки писатели допущены дальше остальных, что-то такое они видят за своим потоком букв, который в счастливые минуты проливается на них сверху ливнем. Но сейчас Хэм тоже был изрядно пьян: хороши они будут, если заявятся к маркизе под утро своей развеселой компанией!
– Нет, это несправедливо! – театрально возопил Скотт: он, нарочито заплетая ноги, пьяной походкой тащился к ним от зеленого стола. – Почему все так устроено? Деньги к деньгам! Джеральд выиграл. Я все продул! А ведь у меня была система! Ставишь сначала на красное, чет и нечет. Потом… Зельда! Ты же раньше приносила мне удачу!
– Я приношу тебе удачу в написании книг, – красивым глубоким контральто пропела та. – На фишки в казино меня уже не хватает. Поехали отсюда!
– Нет! Я должен отыграться! Где-то у меня завалялась… Сейчас… – Скотт стал выворачивать карманы. – Вот она, спряталась… Фишечка! О! Еще одна! Сара! Загадай число.
– Скотт, остынь.
– Не останавливай меня! Одна сумасшедшая русская выиграла здесь за один вечер миллион франков! По своей системе. Чем я хуже?
– Но она проиграла этот миллион в следующий же вечер! – мягко пояснил Джеральд. Он знал все на свете. – Этот зал так и называется – La folie russe – «Русское безумие».
– А мы завтра сюда не пойдем! – Глаза Скотта полыхнули синим огнем. – Вот! Я придумал новую систему. Кто у нас здесь самый удачливый? Джеральд! Называй цифру от одного до 36. Быстро, не думая!
– Ну, допустим, 12.
– Сара! Красное или черное?
– Отвяжись! Красное.
– Ждите меня здесь. Никуда не уходите!
Скотт кинулся к