Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они с Камероном вошли в гостиную, где их ждали Ред, Лили идевочки. Шон остановился в дверях и посмотрел на Лили. Она провела здесьпоследние двадцать четыре часа и, как могла, заботилась о детях. Лили непереоделась, но улучила минутку, чтобы нырнуть в ванную, и, проходя мимо дверив ванную, Шон слышал, как она плачет там. Он остановился, представив себе еелицо, залитое слезами. Сейчас Лили сидела, держа на коленях Эшли; Чарлиприжималась к ней сбоку. На ее лице запечатлелась боль, глубоко скрытыестрадания. И все-таки, когда Лили посмотрела на Шона, он ощутил легкуювраждебность. Она явно испытывала собственнические чувства к этим детям. Что ж,и он испытывал их.
Ред пожал Камерону руку, обращаясь к нему с непринужденнымуважением. Как будто они были союзниками. Они держались друг с другом оченьвежливо.
Шон кивнул Реду, уселся в кожаное кресло и взял в рукитолстую папку с бланками и брошюрами.
— По вашим маме и папе отслужат заупокойную службу, — сказалон. — Ред, Лили и я проследим за тем, чтобы все было организовано должнымобразом.
Шон бросил вопросительный взгляд на Лили, и та чуть заметнокивнула.
— Ни о чем не беспокойтесь. Ваша задача — привыкать к новомуположению, — сказала она.
— Я не хочу привыкать! — воскликнула Чарли. — И не захочу!
— Детка, у нас нет выбора, — возразила Лили. — Мне оченьхотелось бы, чтобы он был, но его нет. Служба совершается для того, чтобыотдать им дань уважения. Туда придет много их друзей. Нам нужно знать, нет ли увас каких-нибудь пожеланий насчет службы, возможно, вы хотите, чтобы там игралакакая-то определенная музыка или чтобы был прочитан какой-нибудь текст.
— Какая музыка? Какой текст? — испуганно спросила Чарли.
— Короткий текст, быть может, отрывок из Библии или другойкниги, которую вы любите, чтобы утешить вас. Или вы хотите какую-то песню? —продолжила Лили.
— Я не люблю читать, — отрезала Чарли.
— Обычно читает кто-то другой.
— Мне нравится «Крик лебедя», — сказала Чарли.
Камерон фыркнул.
— Да не такая книга!
Лили положила руку ему на рукав, прося его замолчать. Этопомогло. Камерон уставился в окно. Чарли рассматривала свои розовые спортивныетапочки.
— Вам не нужно отвечать на этот вопрос сейчас, — пояснилШон. — Вы скажете позже, если придумаете что-нибудь, ладно?
Все трое детей сидели грустные, понурые. Даже малышкамолчала и озиралась по сторонам; не понимая, что происходит, она ощущала общеенастроение. Шон постарался растолковать, что произойдет дальше. Потом добавил,что сейчас они с Редом поедут поговорить с людьми, которые займутсяорганизацией похорон. Казалось нереальным, что сейчас он отправится в бюроритуальных услуг и будет говорить о похоронах собственного брата. Желаниебежать усиливалось.
— Когда вы вернетесь? — спросила Чарли.
Впервые в своей жизни Шон оказался в ситуации, непозволявшей сбежать. Он постарался подавить в себе это желание.
— Вечером. Вы уже будете спать. Лили останется здесь наночь.
— Лили. — Малышка авторитетно указала на нее пальцем.
— Я проведу с вами всю неделю, — сказала Лили. — Уроки будетвести другая учительница, а вы с Камероном можете не ходить в школу. — Онавзглянула на Камерона. — Конечно, если вы хотите этого.
— Я не возражал бы пропустить неделю, — ответил он.
Держа Эшли на руках, Лили проводила Реда и Шона до двери.
— Позвони, если что-нибудь понадобится, — сказал Шон.
— Хорошо.
Ред протянул ей свою карточку.
— Или мне. И еще, может, вы знаете, чего бы хотела Кристел?Я имею в виду похороны.
Лили прикусила губу.
— Она любила цветы. Самые разные. Розовые. Розовый — еелюбимый цвет. Насчет музыки я скажу позднее.
— Мы постараемся все сделать как надо, — сказал Шон. Уходяиз тихого дома, Шон пожалел, что не может остаться. Ему совсем не хотелосьзаниматься печальным делом организации похорон. Он оглянулся и увидел, что Лилистоит на пороге, обнимая малышку. Ее подбородок решительно выдавался вперед,легкий ветерок шевелил волосы. Шон поднял руку и помахал ей на прощание. Лилиповернулась и вошла в дом, закрыв за собой дверь.
— Помню, я встречался с ней раз или два, когда Кристел иДерек еще были женаты. — Ред взглянул на Шона. — Конечно, я знаю ее не слишкомхорошо, но холодность вовсе не в ее характере. Она страдает. И очень сильно.
— Она не одна страдает. Меньше всего я беспокоюсь за нее.
Ред сел во взятую напрокат машину, салон которой уже пропахего любимыми сигарами.
— Подумай как следует, малыш. Либо она будет на твоейстороне, либо готовься к войне.
— И что это значит?
— Может, и ничего. Да, про турнир «Редвинг»...
— Я не смогу участвовать.
— Знаю, что не сможешь. Прежде надо пройти через все это.
Шон с ненавистью отверг мысль, промелькнувшую в этот моментв его мозгу: «Дерек отнял у меня мой шанс».
Суббота
19:05
Когда встреча с похоронным агентом была закончена, Шонвернулся домой, чтобы сменить Лили. Пообещав скоро вернуться, она вышла наулицу, и ее окутал прохладный влажный вечерний воздух. Впервые за долгие часыей удалось глубоко, свободно вздохнуть. Лили чувствовала себя совершенноизмотанной. Собственно, весь прошедший день она только и делала, чтоволновалась и ходила из угла в угол.
По дороге домой ее охватило ощущение, что она сбежала. Лилиснова стала самостоятельной и отвечала только за себя. Ничто не мешало ейпроехать поворот на свою улицу и двинуться дальше, в Портленд, в аэропорт.
Эта фантазия мелькнула у нее в голове, словно вспышка, ноЛили быстро вернулась к реальности. Она не могла бежать. Лили больше непринадлежала себе. Ее ждали трое осиротевших детей, еще более потерянных, чемона.
Лили вошла в тихий, пустой дом. Все оставалось так, как вмомент ее отъезда: «Дархемский бык» в DVD-плеере, карта Италии на кофейномстолике, бокал вина рядом с ней. Медленно, не спеша, она свернула карту.
Бросая вещи в раскрытую сумку, Лили услышала, как открылась,а потом захлопнулась дверь.
— Эй! — позвал женский голос.
— Мама! — Вытерев ладони о брюки, Лили вышла в гостиную, гдестолкнулась с матерью. — Что ты здесь делаешь?
Шерон Катлер Робинсон слабо улыбнулась.
— Я приехала, как только узнала.