Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Примите мои поздравления, сэр, - сказал капитанТрефэзен Френсису.
Индейская кровь побуждала его время от времени приподнимать голову и
выглядывать из-за поручней, тогда как негритянская кровьпринуждала лежать
ничком, точно он прилип к палубе. - Ведь это сам капитан Розаро ведет
судно. А сейчас он так подпрыгнул и схватился за руку, что можно не
сомневаться: вы аккуратно прошили ее пулей. Этот капитанРозаро чрезвычайно
горячий hombre [12], сэр. Мне кажется, я отсюда слышу, как он сыплет
проклятьями.
- Приготовься, Френсис, сейчас подам сигнал, -сказал Генри, кладя
ружье и пристально вглядываясь в низкие берега, обрамлявшиеЭль Тигре по обе
стороны судна. - Мы почти добрались до нужного места.Не торопись, жди
сигнала, и когда я скажу: "три" - бросай.
Буксир был всего ярдах в двухстах от них и быстронагонял шхуну, когда
Генри подал сигнал. Он и Френсис выпрямились и покоманде "три!" бросили
свои концы. Ящик из-под пива и бидон из-под керосина упалив море, потащив
за собой канат с привязанными к нему банками, жестянками ибутылками.
Генри и Френсис были так увлечены своей затеей, чтопродолжали стоять,
наблюдая, как растягивается по вспененной воде их капкан.Залп с буксира
"Долорес" заставил их ничком броситься напалубу, а когда они выглянули
из-за поручней, нос буксира уже подмял под себя канат с буйками. Через
минуту они увидели, как судно замедлило ход и остановилось.
- Недурно мы опутали его винт! - захлопал в ладошиФренсис. - Браво,
Генри!
- Теперь только бы ветер продержался... - скромнозаметил Генри.
"Анджелика" поплыла дальше, оставив позадизастывший на месте буксир;
он становился все меньше и меньше, и все же с борташхуны увидели, что
буксир сел на мель, а люди, попрыгав за борт, сталипробираться вброд к
берегу.
- Давайте-ка споем нашу песенку! - весело воскликнулГенри и затянул:
Мы - спина к спине - у мачты...
- Все это очень хорошо, сэр, - прервал их капитан Трефэзен, когда
Морганы закончили первый куплет; он поводил плечами в такт напеву, глаза у
него блестели. - Но ветер упал, сэр. Мы опять заштилили.Как же мы теперь
выберемся из бухты Хучитан? "Долорес - то ведь не получила никаких
повреждений. Мы только задержали ее, и все. Какой-нибудь негр нырнет под
судно, очистит винт, и тогда они мигом нагонят нас.
- Но здесь недалеко до берега, - заметил Генри,смерив взглядом
расстояние, и, обернувшись к Энрико, спросил: - Что тутна берегу, сеньор
Солано? Кто здесь живет: индейцы племени майя илиплантаторы?
- Есть и плантаторы, есть и индейцы, - ответилЭнрико. - Но я хорошо
знаю эти места. Если на шхуне оставаться опасно, то наберегу, мне думается,
мы будем в безопасности. Там мы достанем и лошадей, и седла,и мясо, и хлеб.
Кордильеры недалеко. Чего нам еще надо?
- А как же Леонсия? - заботливо осведомился Френсис.
- Она прирожденная амазонка, и мало найдетсяамериканцев, которых она
не перещеголяла бы в верховой езде, - отвечал Энрико. - Поэтому я
посоветовал бы вам - если вы, конечно, согласны - спуститьна воду большую
шлюпку, как только "Долорес" станет нас нагонять.
- Все в порядке, шкипер, все в порядке, - заверил Генри
капитана-метиса, который стоял рядом с ними на берегу и, казалось, не
решался проститься и вернуться на "Анджелику",дрейфовавшую неподалеку на
застывшей в мертвом штиле поверхности бухты Хучитан.
- Это, так сказать, отклонение от курса, - пояснил Френсис. -
Приятное словцо - "отклонение". А еще приятнее,если удается отклониться по
задуманному плану.
- А если не удается, - возразил капитанТрефэзен, - тогда это
называется совсем другим словом и весьма неприятным:"катастрофа".
- Вот это как раз и случилось с "Долорес",когда мы опутали ее винт,
- рассмеялся Генри. - Но мы не знаем, что такоекатастрофа. Мы называем
это иначе: отклонение от курса. И в доказательствонашей веры в успех
оставляем с вами двух сыновей сеньора Солано. Альварадои Мартинес знают
фарватер как свои пять пальцев. Они выведут вас отсюда, когда подует
благоприятный ветер. Начальник полиции ведь не за вами гонится. Он нас
преследует. И как только мы двинемся в горы, он бросится за нами со всем
своим отрядом.
- Да неужели ты не понимаешь? - вмешался Френсис.- "Анджелика" в
западне. Если мы останемся на борту, шеф захватит и нас и"Анджелику". Вот
мы и решили отклониться от курса и уйти в горы. Он броситсяза нами. И это
даст "Анджелике" возможность скрыться. Ну, а уж нас-то он, конечно, не
поймает.
- А вдруг я потеряю свою шхуну? - не отставалтемнокожий шкипер. -
Если она наскочит на скалы, я наверняка потеряю ее: ведьпроходы здесь такие
опасные!
- Тогда тебе заплатят за нее, я тебе все время обэтом твержу! -
сказал Френсис с возрастающим раздражением.
- А сколько у меня еще было всяких других расходов...
Френсис вытащил блокнот и карандаш, наскоро написалнесколько слов и
передал записку капитану.
- Вручишь это сеньору Мельхиору Гонзалесу вБокас-дель-Торо, - сказал
он. - И получишь у него тысячу золотых. Это банкир, мойагент, - он и
расплатится с тобой.
Капитан Трефэзен недоверчиво посмотрел на записку.