Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мало-помалу, то связно, то сбиваясь, Виктория описала ему,как было дело. В силу некоего загадочного свойства своей натуры она не умелаубедительно описывать реальные события. Мялась, недоговаривала, теряла нить,так что создавалось полное впечатление, будто она бессовестно врет.
Дослушав до конца, Эдвард заглянул ей в лицо и спросил:
– А ты вообще-то как себя чувствуешь, ничего? Не перегреласьна солнце? Или, может, сон страшный тебе приснился?
– Вовсе нет.
– Потому что, если здраво посмотреть, ничего такого простону никак не могло быть.
– А вот и было, – обиженно возразила Виктория.
– И потом эти душещипательные разговоры про мировые силы ипро сверхсекретные установки в сердце Тибета или Белуджистана.[87] То есть яхочу сказать, не может быть, чтобы это было правдой. Не бывает такого.
– Так всегда говорят. А потом смотрят: уже сбылось.
– Признайся по честности, Черинг-Кросс, ты это сочинила?
– Да нет же! – возмущенно ответила Виктория.
– И ты приехала сюда на поиски какого-то Лефаржа и какой-тоАнны Шееле?
– Не какой-то, а ты и сам о ней слышал. Ты же слышал о ней,верно?
– Имя слышал, это правда.
– Когда? Где? В «Масличной ветви»?
Эдвард задумался, потом проговорил:
– Не уверен, что это что-то означает. Просто… страннокак-то…
– Что странно? Расскажи.
– Понимаешь, Виктория, я же не такой, как ты. Не так быстросоображаю. Я только чувствую иногда, не могу даже сказать почему, что неладнокак-то обстоит дело. Ты вот с ходу все замечаешь и тут же делаешь выводы. А яне такой умный. Просто у меня бывает ощущение, что… ну, непорядок какой-то… А вчем дело, сам не знаю.
– У меня тоже бывает такое ощущение, – сказала Виктория. –Например, сэр Руперт на балконе в «Тио».
– Что еще за сэр Руперт?
– Сэр Руперт Крофтон Ли. Мы с ним летели в одном самолете.Спесивый такой, строит из себя. Ну, знаешь – важная персона. Когда я увиделаего на балконе в «Тио», на ярком солнце, у меня возникло в точности такое жеощущение, как вот ты говорил: непорядок, а в чем дело, не знаю.
– Его, кажется, Ратбоун пригласил прочесть лекцию в«Масличной ветви», но потом это дело сорвалось, и вчера утром он улетел куда-тотам в Каир или в Дамаск, что ли.
– Ты расскажи про Анну Шееле.
– А, про Анну Шееле. Да нечего и рассказывать. Одна девушкапро нее говорила.
– Катерина? – сразу спросила Виктория.
– Помнится, да. Вроде бы это была Катерина.
– Не вроде бы, а точно. Потому-то ты так неохотно ирассказываешь.
– Какая чушь! Скажешь тоже.
– Ну, так что же она говорила?
– Катерина сказала еще одной там девушке: «Вот приедет АннаШееле, у нас дела пойдут веселей. Она все возьмет в свои руки».
– Эдвард, это страшно важно.
– Да я даже и не ручаюсь, что имя то самое.
– А тогда ты ничего странного не почувствовал?
– Да нет, ничуть. Просто решил, что ждут какую-то даму,которая наведет на всех шороху. Вроде как пчелиная царица. А может, все-такитебе мерещится, Виктория?
Он тут же дал задний ход, не стерпев ее убийственного взора.
– Ну, хорошо, хорошо, – торопливо согласился он с ней. – Нопризнайся, что все это выглядит довольно неправдоподобно. Как в приключенческомромане: молодой человек врывается в комнату, успевает только произнести одноничего не значащее слово – и умирает. Будто все это не взаправду.
– Ты бы видел кровь, – сказала Виктория с легкимсодроганием.
– Наверно, ты ужасно перенервничала, – сочувственнопроговорил он.
– Еще бы, – кивнула Виктория. – И после этого ты ещеспрашиваешь, не выдумываю ли я.
– Прости. Но ведь ты большая мастерица на разные выдумки.Вспомни епископа Ллангоуского и кое-что еще.
– Ну, это просто от избытка юной фантазии. Joie de vivre, –возразила Виктория. – А тут совсем другое. Тут серьезно, Эдвард. Оченьсерьезно.
– Этот тип, Дэйкин – так ведь его зовут? – тебе показалось,он знает, о чем говорит?
– Да, то, что он рассказал, вполне убедительно. Послушай,Эдвард, а откуда ты знаешь…
В это мгновенье их окликнули с балкона:
– Подымайтесь скорее! Вас ждут коктейли!
– Идем! – отозвалась Виктория.
Глядя на приближающуюся к лестнице парочку, миссис Клейтонсказала мужу:
– По-моему, тут кое-что намечается. Такие милые дети, должнобыть, у обоих ни гроша за душой. Сказать тебе, что я думаю, Джеральд?
– Конечно, дорогая. Твои мысли меня всегда интересуют.
– Я думаю, что эта девушка приехала на раскопки к своемудяде исключительно ради этого юноши.
– Ну нет, Роза, не может быть. Они ведь так удивились, когдавстретились.
– Подумаешь! – сказала миссис Клейтон. – Это абсолютноничего не значит. Да, он, пожалуй, действительно удивился.
Джеральд Клейтон с улыбкой покачал головой.
– Она совсем не похожа на археологическую девицу, –продолжала развивать свою мысль миссис Клейтон. – Они такие серьезные, в очкахи, как правило, с потными руками.
– Дорогая моя, нельзя так обобщать.
– Интеллектуальные, начитанные, – не отступалась она. – Аэта девушка – миленькая дурочка, и у нее уйма здравого смысла. Она совсем нетакая, как они. И он славный молодой человек. Жаль, что связался с этойидиотской «Масличной ветвью», по-видимому, не так-то просто молодому найтиработу. Таких юношей после армии работой надо обеспечивать.
– Их стараются обеспечивать, дорогая, что сделать оченьнепросто. Ведь у них ни образования, ни квалификации, и обычно они совсем неумеют сосредотачиваться.
В ту ночь Виктория легла спать в полном смятении чувств.Цель ее путешествия была достигнута. Эдвард найден! Но наступила неизбежнаяреакция. На смену азарту пришли апатия и уныние, и Виктория никак не могла сними сладить.