Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поскольку мистер Прессман настаивал на том, чтобы всеосуществлялось именно так, а не иначе, меня легко могли обвинить в растрате,если бы вздумали проверить кассу в тот небольшой интервал времени, когда деньгиуже были изъяты, но еще не компенсированы Карпером. Правда, не буду скрывать отвас, что со всей очевидностью я представил себе это только сейчас. Понимаете,мистер Прессман был в курсе всей этой операции и хотел, чтобы именно так все ибыло, а тут вдруг он был убит, в общем, я представляю, как все это должно было выглядетьв ваших глазах, мистер Дюриэа.
— Можете вы подробно написать мне, в чем состоялдоговор между Карпером и Прессманом? — спросил Дюриэа.
— Могу, — поколебавшись, неуверенно сказалСтэнвуд, — но честно говоря, я не вижу никакой причины делать это.
— Мне нужны условия договора.
— Очень сожалею, мистер Дюриэа. Прежде чем сделать это,я должен иметь письменное соглашение сторон, то есть мистера Карпера и мистераПрессмана. Постарайтесь меня правильно понять. Я всего-навсего служащий. У менянет никакого права в одиночку принимать подобные решения.
— Надеюсь, и вы сможете правильно понять меня, —сказал Дюриэа. Я окружной прокурор, расследующий цело об убийстве, и я непотерплю, чтобы мне мешали это делать.
— Ну что ж, я прекрасно вас понимаю.
— Ну вот и чудесно, — кивнул Дюриэа. — Берителист бумаги и попытайтесь как можно подробнее изложить суть и детали данногодоговора. Если для этого вам требуется получить согласие мистера Прессмана имистера Карпера, это ваши проблемы, но мне нужно содержание договора.
— Очень хорошо, мистер Дюриэа, — согласилсяСтэнвуд и повернулся к Еве. — Наверное, я не дождусь тебя, Ева. Я сегодняцелый день на ногах и устал как собака.
— Подожди все-таки, — попросила Ева. — Выведь не задержите меня надолго, мистер Дюриэа?
— Не знаю, как получится, — ответил Дюриэа. —Все будет зависеть от вашей откровенности, — заявил он и захлопнул дверькабинета.
Джейн Грейвен встретила Грэмпса Виггинса так же недоверчиво,как обычно встречала коммивояжеров, репортеров и чиновников из налоговогоуправления.
Но Грэмпс уже в дверях одарил ее сияющей улыбкой, и оченьскоро лукавые искорки в его глазах, дружелюбие и жизнерадостность, так присущиеему, растопили лед ее подозрительности.
— Да мне всего-то и нужно, что задать парочку вопросово вашем шефе, мистере Прессмане, — смущенно объяснил Виггинс. — Я васне задержу, мисс.
— Прошу меня извинить, но я не имею право отвечать нина какие вопросы относительно дел мистера Прессмана. Вы ведь не связаны сполицией, не так ли?
— Нет, нет.
— Тогда, боюсь, я ничем не смогу вам помочь.
— Да я ведь, можно сказать, и не расследую этодело, — объяснил Грэмпс. — Так, только любопытствую…
— Ну и что же вас интересует?
Вы не знаете, давно он женился? — спросил Грэмпс.
— Лет пять назад.
— Хм-м… А жена, наверное, моложе его?
— Да.
— Намного?
— Да, по-моему, лет на двадцать.
— Наверное, прекрасно ладят между собой, не так ли?
На лице Джейн Грейвен отразилось вежливое неодобрение,вызванное бестактностью непрошенного гостя.
— Прошу прощения?..
— Да я просто так поинтересовался, хорошо ли ониживут, — объяснил Грэмпс.
— Боюсь, мистер…
— Виггинс.
— Боюсь, мистер Виггинс, что тут уж я вам ничем не могупомочь. Если вас интересуют семейные дела мистера Прессмана, то было бы лучшеузнать об этом у него самого. Я всего лишь секретарь мистера Прессмана.
— А как давно он снял этот домик в Петри?
— На этот вопрос я не могу вам ответить. В детали этогодела мистер Прессман не счел нужным меня посвятить. Он просто говорил мне, чтоя должна сделать, и я, естественно, выполняла его указания.
— Расскажите мне немножко о Прессмане. Он что, вмолодости жил довольно бедно?
— Да, насколько я знаю, когда-то, много лет назад, онбыл даже старателем — до того, как напал в первый раз на месторождение нефти.
— Примерно так я и думал. Когда я увидел, как выглядитвнутри этот его домишко в Петри — такой чистенький, ухоженный, дажеуютный, — сразу понял, что он, наверное, тосковал вот именно по такойжизни, по такому дому, где можно побыть одному, закрыться от всего мира.
Она промолчала.
— А что вам известно о Стэнвуде? — спросилГрэмпс. — Чем он занимается? Где расположен его офис?
Она усмехнулась и указала на приоткрытую дверь:
— Вот “го офис. Но его сейчас нет. Он у нас и бухгалтери аудитор.
В глазах Грэмпса мелькнул лукавый огонек понимания.
— Конечно, конечно. Но, может быть, вы мне все-такирасскажете, что он за человек?
— А почему вы считаете, я должна это сделать?
— Давайте, я попробую поставить вопроспо-другому, — предложил Грэмпс. — А почему бы вам этого не сделать?
— А вы-то какое к этому имеете отношение?
— Ну хорошо, — согласился Грэмпс. — Сейчас явам все объясню. Моя внучка вышла замуж за окружного прокурора вСанта-Дельбарре, ну и я, если можно так выразиться, пытаюсь немного помочьпарню.
— А он об этом знает? — спросила Джейн Грейвен, новзгляд ее немного смягчился.
Грэмпс замялся, пытаясь подобрать нужные слова, чтобы онаправильно поняла положение вещей в Санта-Дельбарре.
— Он знает обо всем, — наконец промямлилон, — только не очень-то приветствует это.
Джейн Грейвен не смогла удержаться от смеха при видемрачного выражения лица старика. Но затем оно прояснилось, а в глазах Джейнзажглась искорка симпатии к славному старику.
— Так зачем же вы тогда стараетесь ему помочь? —спросила она.
— Да вот, видите ли, в чем дело, — замялсяГрэмпс. — Меня всегда интересовало все, что связано с преступлениями. Явечно до дыр зачитывал разные детективы.
— Понятно, я… — Она вдруг вздрогнула и повернулась кдверям. — Добрый день, мистер Бакстер.
Пелли Бакстер бросил на Грэмпса быстрый, удивленный взгляд,а затем повернулся к Джейн.
— Если вы не против, мне хотелось бы побеседовать свами пару минут.
Но фраза эта прозвучала с такой спокойной, хорошо заметнойнастойчивостью, что Джейн немедленно поднялась.
— Мы можем поговорить в любом из этих кабинетов, —сказала она. — Что ж, мистер Виггинс, я полагаю, что это все.