litbaza книги онлайнНаучная фантастикаШестерни песочных часов - Денис Балан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 56
Перейти на страницу:
поплелся обратно.

— Вот, держи, — сказал торговец, протягивая ему тройку монет по 10 полиаров.

Гангроф подставил ладонь и монеты со звоном приземлились прямо в руки. Вор тут же упал на колени и стал благодарить Эзопа, быстро бормоча что-то себе под нос.

— Ну чего ты? Вставай давай, — произнес торговец, поднимая благодарного разбойника.

— Скажу вам честно, вы самый странный человек, которого я встречал, а встречал я немало, — все-таки поднимаясь, заговорил Гангроф. — Я не знаю кто, вы такой, но мы вам действительно очень должны. Мы не подведем. Нас тоже эти жандармы уже достали всех. Мы им покажем.

— Я в вас не сомневаюсь, ребята, — воодушевленно заверил Эзоп, кладя руку на плечо Гангрофа.

Следующие полкилометра у путников прошли без особых приключений. Но перед ними оставался последний рубеж, последний и самый сложный. Шанс проехать без препятствий и каких-либо эксцессов у них был равен нулю. Но времени на подготовку и реализацию чего-то большего у путников просто не было: ворота ровно в двенадцать закрываются, и из города выехать уже будет невозможно. Десять минут назад городские часы пробили одиннадцать. Нужно было торопиться — иногда жандармы закрывали ворота раньше положенного времени.

Наконец-то впереди показался заветный проход. Все близлежащее от ворот пространство было хорошо освещено и неплохо просматривалось. По предварительным подсчетам, на страже стояли два жандарма, однако где-то поблизости могли скрываться и остальные. Сердце Эзопа забилось быстрее, он буквально молился на то, чтобы остальные вояки спали, шныряли по городу, воевали с преступностью, но только не стояли на воротах. В случае, если не удастся все уладить мирным путем, расправиться с двумя желторотыми стражниками труда не составит. А вот если их число будет больше — могут возникнуть проблемы.

Тем временем до поста оставалось метров сто. Стражники вели себя довольно развязно: они эмоционально общались, иногда сменяя разговор громким смехом. На их головах не было шлемов, один держал его в руках, а у второго шлема и вовсе не было.

“С такими разгильдяями у нас есть шансы” — подумал про себя торговец”.

Он повернулся к мальчику, внимательно посмотрел на него и спросил:

— Готов?

Мальчишка утвердительно кивнул. Он даже не волновался, либо просто это умело скрывал. Все его тело выражало полнейшее спокойствие без какого — либо намека на мандраж: походка уверенная, взгляд смелый и целеустремленный.

Увидев скитальцев, стражники перестали дурачиться и приняли серьезную позу. Один — сделал несколько шагов вперед, с интересом рассматривая путников.

— Чего это вы в столь позднее время суток решили уехать из нашего славного города? — одновременно надменно и шутливо спросил он. — Сейчас времена тяжелые — всякое может произойти.

— Неотложные дела, — спокойно ответил Эзоп, останавливаясь в нескольких метрах от первого.

Эйрик встал слева от спутника, только на пару шагов позади.

— И куда же вы направляетесь? — включился в разговор второй.

— Новый Весхингтон, — все также спокойно произнес торговец.

Он прекрасно понимал, что жандармам до них нет никакого дела и они все также дурачатся, только теперь в их бессмысленных разглагольствованиях участвует вдвое больше человек. Также он понимал, что законники пытаются вывести их на эмоции, поэтому старался держать себя в руках и быть как можно менее интересным собеседником.

— Эй, малой, как тебя зовут? — потеряв интерес к мужчине, обратился первый жандарм к мальчишке.

— Хакон, — тихо произнес мальчик.

— А где твоя мамаша… Разве тебе не пора быть в кровати? — одновременно спросили оба жандарма и рассмеялись.

Эзоп заметно нервничал. Он мельком посмотрел на Эйрика и то что он увидел, сильно приободрило торговца — мальчик был все так же спокоен. Подстебы и надменный тон законников никак на него не действовали. Он посмотрел прямо в лицо первому жандарму и сухо ответил:

— Свою маму я не помню. Она бросила нас, когда мне было меньше года. — после этой фразы, он перевел взгляд на стоящего поодаль второго жандарма и продолжил. — Обычно я ложусь спать в девять часов, но сегодня я выспался днем, поэтому за меня можете не волноваться.

Торговец облегченно выдохнул — мальчик держался молодцом. Было видно, что стражам начинает надоедать эта беседа, и, если все продолжиться в том же русле, то скоро они смогут покинуть это злосчастное место. Но дальше произошло то, что заставило вздрогнуть обоих путников.

Задав еще несколько глупых вопросов и насытив свое любопытство, стражники расступились, чтобы дать проехать путникам, однако их остановил чей-то голос, послышавшийся где-то из темноты:

— Кого это на ночь глядя принесло?

Этот голос раздался где-то справа из глубины близлежащего помещения. Оба спутника повернули головы в том направлении, но разглядеть его обладателя было невозможно из-за отсутствия освещения. Голос показался знакомым как Эзопу, так и Эйрику. Торговец судорожно пытался вспомнить, когда и где он мог его слышать, но в голову ничего не приходило.

— Вы что, глухие? — повторил все тот же незнакомец.

Голос был писклявым и очень высоким. У мискарца даже возникло сомнение, что это мужчина, но вдруг в голове что-то стрельнуло: догадка молнией ударила по всему нутру. Кажется, он вспомнил, кому могло принадлежать это мерзкое звучание.

Из дверного прохода показалась низкая, но широкая для своего роста фигура мужчины. Он все еще был одет в кольчугу, однако шлема на голове теперь не было. Догадки торговца подтвердились: этим человеком был тот самый начальник, которого они видели при въезде в город. Кажется, он не узнал их, что очень воодушевило Эзопа.

— Я Флоки, а это мой сын Хакон. Направляемся в Новый Весхингтон. Все это мы уже говорили этим двоим.

— Весхингтон находится севернее от Фиаза, следовательно, вам и выехать было бы быстрее через северные ворота, а не через южные. Тогда почему вы решили выбрать именно этот путь?

Торговца подловили, и он это прекрасно понимал. Однако винить себя было некогда, нужно было срочно что-то придумать, только вот на ум ничего не приходило. Начальник подошел ближе и посмотрел Эзопу прямо в глаза. Он будто видел его насквозь. Теперь без шлема можно было отчетливо рассмотреть лицо жандарма. Этот человек являлся настоящим граотом: его волосы будто бы окунули в муку, они были полностью белыми, как и вся его кожа.

Секунды тикали, и нужно было хоть что-то отвечать, но, как назло, ничего дельного сейчас голова Эзопа придумать не могла. Сказывалась ли усталость или волнение, но каких-то хоть сколько-то правдоподобных отмазок сейчас торговец сформулировать не мог. Он открыл рот в надежде на то, что по привычке скажет хоть что-то, но Эйрик опередил его.

— Здесь неподалеку находится наш дом, он буквально в десяти минутах отсюда.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 56
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?