Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Демонстрационный зал Модного дома «Амброзия Лимитед» поражалбезупречным вкусом. Светлые, почти белые стены, толстые пушистые коврыприглушенных тонов, изысканно-блеклая обивка мебели. Лишь кое-где поблескивалхром, да одна из стен была расписана крупными геометрическими фигурамиярко-синего и лимонно-желтого цветов. Недаром оформлением интерьеров занимался модныймолодой художник Сидней Сандфорд.
Мими Литтон Гор сидела в ультрасовременном кресле, немногонапоминающем кресло дантиста, и смотрела, как перед ней, изящно покачиваятонким станом, проплывают юные и гибкие, как змеи, манекенщицы с прекрасными,скучающими лицами.
Мими всем своим видом старалась показать, что истратить наплатье пятьдесят — шестьдесят фунтов для нее сущие пустяки.
Миссис Дейкерс, как всегда великолепно одетая, чувствоваласебя здесь как рыба в воде, что сразу отметила про себя Мими.
— А как вам нравится эта модель? Как мило смотрятся этибантики на плечах, вы не находите? А линия талии? Пронзительно! Пожалуй, я бывыбрала не красный, а вот этот новый, Espagnol[23], он интереснее — цветгорчицы с примесью красного перца. А вот этот цвет, vin ordinaire?[24]Неожиданный, правда? Совершенно пронзительный и невероятный! Хоть и немногонаивный. В наше время одежда должна быть чуть-чуть забавной.
— Страшно трудно выбрать, — сказала Мими. — Понимаете, — онадоверительно понизила голос, — прежде у меня не было возможности заказыватьтуалеты. Мы всегда были так ужасающе бедны. Помню, как прелестно вы были одетыв тот вечер в «Вороновом гнезде», и я подумала, что, когда у меня будут деньги,я пойду к миссис Дейкерс и попрошу ее мне помочь. Ах, как восхитительны вытогда были!
— Дорогая моя, вы само очарование. Обожаю одевать молодыхдевушек. Так важно, чтобы девушка не казалась слишком уж неискушенной,понимаете?
«Уж кого не назовешь неискушенной, так это тебя. Сразувидно, прошла и огонь, и воду, и медные трубы», — подумала неблагодарная Мими.
— Вы такая яркая личность, — продолжала между тем миссисДейкерс. — Вам не стоит одеваться как все. Ваши туалеты должны быть просты ипронзительны, но не броски, понимаете? Желаете заказать несколько платьев?
— Мне хотелось бы четыре вечерних платья, парочку на каждыйдень, ну и один-два спортивных костюма.
Манеры миссис Дейкерс стали еще приторнее. К счастью, она незнала, что на банковском счету Мими значится ровно пятнадцать фунтов двадцатьшиллингов и что, более того, эту сумму она должна растянуть до декабря.
Перед взором Мими вновь замелькала стайка манекенщиц. А онатем временем, пользуясь короткими паузами в потоке профессиональногокрасноречия миссис Дейкерс, старалась навести разговор на интересующую ее тему.
— Вероятно, с того самого вечера вы и не бывали в «Вороновомгнезде»?
— Нет, дорогая, я просто не могла. Это было так ужасно… Ипотом, в Корнуолле вечно полно художников. А я их просто не выношу. Они всетакие нелепые.
— Да, вы правы, это было ужасно! — сказала Мими. — Бедныйпастор Беббингтон, мы все так его любили.
— Настоящий обломок викторианской эпохи, на мой взгляд.
— Вы прежде никогда с ним не встречались? Нет?
— Я? С этим милым ископаемым? Не помню.
— Он что-то такое говорил… Правда, не о Корнуолле. Кажется,о Джиллинге.
— Разве? — Миссис Дейкерс посмотрела на Мими отсутствующимвзглядом. — Нет, нет. Марсель, мне нужны другие модели — «Petite Scandale»[25],затем «Дженни», затем «Голубой Пату»…
— Как ужасно, что сэр Бартоломью тоже умер! — вставила Мими.
— Дорогая, у меня нет слов! Слишком пронзительно! Но я отэтого только выиграла. Женщины — отвратительные создания, они обожают сенсациии толпами ко мне валят. Да, вот эта модель «Пату» будто специально для вассоздана! Вы только взгляните на эти забавные и слегка жеманные оборочки!Благодаря им платье выглядит восхитительно! Так свежо и совсем ненавязчиво! Да,признаюсь вам, дорогая, для меня смерть бедного сэра Бартоломью обернуласьблагом. Некоторые, кажется, даже подумывают, уж не я ли его отправила на тотсвет. Ну, а я им подыгрываю. Мои заказчицы — глупые толстые гусыни — пялят наменя глаза. Просто пронзительно! И потом, понимаете…
Миссис Дейкерс замерла на полуслове: появиласьвеличественная американка, очевидно, какая-то именитая и богатая заказчица.
Пока американка отводила душу, набирая целую кипу дорогихтуалетов, Мими удалось незаметно исчезнуть, предупредив помощницу миссисДейкерс, что она еще немного подумает, прежде чем сделает окончательный выбор.
Выйдя на Брутон-стрит, Мими посмотрела на часы. Было бездвадцати час. Еще немного — и она сможет приступить к осуществлению второйчасти своего плана.
Она не спеша прогулялась до Беркли-сквер и обратно. Ровно вчас она остановилась у витрины и сделала вид, будто разглядывает китайскиебезделушки.
В это время на Брутон-стрит торопливо вышла мисс Дорис Симе.Не дав ей дойти до Беркли-сквер, Мими ее окликнула:
— Извините, могу я с вами поговорить? Я не отниму у васмного времени.
Девушка с удивлением обернулась.
— Вы ведь манекенщица из «Амброзии», да? Сегодня вы тамбыли. Позвольте вам сказать что у вас необыкновенно прелестная фигурка.
Дорис Симе слегка смутилась.
— Благодарю вас, мадам, вы слишком добры, — сказала она.
— И у вас такое милое, симпатичное лицо, — продолжала Мими,— что я отважилась просить вас об одолжении. Может быть, мы позавтракаем в«Беркли» или в «Ритце» и поговорим?
Немного подумав, Дорис Симе согласилась: во-первых, еемучило любопытство, а во-вторых, она любила вкусно поесть.
Усевшись за столиком и сделав заказ, Мими приступила к делу.
— Надеюсь, это останется между нами, — сказала она, — Видители, у меня задание — написать о разных женских профессиях. Не могли бы вынемного рассказать о своей?
Дорис была немного разочарована, но тем не менее вежливосогласилась и принялась рассказывать, сколько часов в день ей приходитсяработать, каково жалованье, какие преимущества и недостатки…