Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На другом конце провода воцарилось напряженное молчание,которое я решил прервать, выждав секунд десять:
— Вы слушаете?
— Да, я вас слушаю, — слабым голосом ответил Брекинридж.
— Мелвин намеривается использовать эти кадры в суде.
— Бог ты мой!
— Этот человек показался мне достаточно опасным противникоми совершенно бессовестным.
— Бессовестным.., еще мягко сказано. Послушайте, Лэм, он неможет блефовать?
— Он показал мне один ролик.., не все, правда.
— Что там было?
— Видите ли, это именно то, о чем я не могу распространятьсяпо телефону.
— Вы где сейчас?
— В аэропорту.
— А где Бруно.., на ранчо?
— Да, но Мелвин увозит его.
— А где сам Мелвин?
— Сегодня он на ранчо, а завтра утром обещал быть в своемофисе в Далласе.
— Заключите с ним мировую! — резко произнес Брекинридж. —Свяжитесь с ним немедленно. Платите — сколько бы он ни запросил!
— У нас в запасе сорок восемь часов.
— Хорошо, — перевел он дух. — У вас мои чеки. Я требую,чтобы вы полностью, повторяю, полностью расплатились с ним.
— Вы даете понять, что хотите заполучить эту кинопленку?
— Иногда, — ехидно ответил Брекинридж, — ты поражаешь менясвоей проницательностью.
— Хорошо, — сказал я. — Вечером я буду в Далласе. За сороквосемь часов я успею навести порядок.
— Уж, пожалуйста, Лэм.
— Да, вот еще что, — продолжал я. — Мелита Дун..,медицинская сестра.., она в спешке уехала отсюда. Предположительно, ее материстало хуже. Я не знаю, где и как искать ее, хотя она должна располагать оченьценной информацией. Она могла бы оказаться связующим звеном во всей цепи.
— Весьма слабым звеном! — энергично запротестовалБрекинридж. — Она нам ни к чему. Оставим ее в покое. Ее не ищите, а поскорееотправляйтесь в Даллас и уладьте дело… Это проклятый адвокатишко-шантажист… —Погодите. Словами тут не поможешь. Я услыхал, как на другом конце провода онтяжело вздохнул и проговорил:
— Лэм, я ценю.., очень ценю проделанную вами работу. Яочень, ценю все то, что вы совершили прошлой ночью. Многие не отдают себеотчета в том, что, когда требуется добыть ценные улики, а эти улики необходимыво что бы то ни стало, то в некоторых случаях просто не обойтись бездетективов-представительниц женского пола.
— Совершенно верно, — согласился я. — Это общеизвестнаяистина.
— Хорошо, — устало сказал Брекинридж. — Только не скупись.Самое малое, предложи ему сто тысяч, так или иначе, а нам все равно придетсяоткупиться. Ты, Лэм, знаешь, что делать. Как я уже сказал — для того, чтобыполностью уладить дело.
— Можете на меня положиться, — завершил я наш разговор,повесил трубку и направился к кассе покупать билет на самолет до Далласа,который вылетал через тридцать минут.
Прилетев точно по расписанию в Даллас, я взял напрокатмашину, доехал до района Мелдоун, поднялся на шестой этаж знакомого дома, и,подойдя к квартире ь 614, нажал на кнопку звонка.
Миссис Бруно, разодетая в пух и прах, открыла дверь.
— Привет, — сказал я. — Помните меня? Я — мистер Дональд,тот, кто продал вам комплект энциклопедии и вручил наши подарки.
— О, да! — воскликнула она. — Ваши вещи работают прекрасно, мистерДональд.
Я заглянул в комнату через ее плечо и увидел на кушеткечемодан, уложенный наполовину.
— Я проверяю ваш счет, — объяснил я ей цель своего визита.
— Мистер Дональд, кредит у нас в полном порядке. Мыаккуратно платим по…
— Да не волнуйтесь, — отмахнулся я. — Этим занимается вовсене наш отдел. Я работаю в отделе выдачи премий. Моя задача — установить размерпремии, которые мы выплачиваем, если так можно выразиться, в особых случаях. Кпримеру, мы обслуживаем женщин, которые приобретают товары к годовщине свадьбы,женщин, которые, как и вы, приобретают юбилейные подписки на энциклопедии, ну,и так далее. У меня тут целый перечень разного рода вознаграждений, и я люблюлишний раз проверить, удовлетворительно ли работает врученная нами техника.
— Спасибо большое. Она функционирует удовлетворительно.Просто даже отлично.
— У вас нет никаких предложений по поводу того, какие именноподарки стоило бы вручать женщине, чтобы они ей понравились?
— Господи, нет! Что может быть лучше электрическойоткрывалки и этого миксера. Я от них просто в восторге. Да!
— Значим, с ними все в порядке?
— В полном порядке.
Она на секунду заколебалась, но потом посторонилась,пропуская меня в квартиру:
— Заходите, мистер Дональд.
— Спасибо.
— Я собираюсь отправиться к мужу в Монтану, — продолжалаона, указывая на раскрытый чемодан.
— Вот как? И надолго?
— Нет, — с улыбкой ответила женщина. — Проведаю его ивернусь. Он там в командировке. Как раз недавно позвонил и спросил, не хотелабы я присоединиться к нему.
— Замечательно. Когда вы уезжаете?
— О, еще не решила, — вздохнула она. — Наверное, завтра. Намнадо уточнить расписание самолетов. Муж обещал позвонить позднее.
— Понятно, — протянул я. — Мне хотелось бы обратить вашевнимание на скромные премии, которые мы присуждаем тем, кто выигрывает нашипризы, и кто дает отзывы о наших энциклопедиях. Они могут быть совсемкороткими, а взамен вы можете получить вознаграждение в размере ста долларов!
— Ста долларов!
— Совершенно верно. И наличными, — улыбнулся я. — Правда,для домохозяйки это не такие уж большие деньги. Знаете, в таких случаях мы дажене выписываем чек, чтобы не связываться с лишней бюрократией, налоговымидекларациями, подписью мужа и все такое прочее… Мы просто передаем пять банкнотпо двадцать долларов хозяйке дома. Довольны и вы, и мы.
— Чего же вы раньше не говорили! — взволнованно спросиламиссис Бруно.
— Такой выбор мы предоставляем только для надежных людей, —вывернулся я. — Но помните: все строго конфиденциально. Никто не должен знать,что за свой отзыв вы получаете.., компенсацию.
— Разумеется, разумеется.., а как это происходит? Что ядолжна делать?