litbaza книги онлайнФэнтезиПовелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 110
Перейти на страницу:

– Проблема даже не в демонах, – продолжалБрадор. – Менх наводнил всю Каранду своими агентами, и истории, которыеони рассказывают, приводят людей в неистовство. – Он взглянул наимператора. – Представьте, мы схватили одного из таких проповедников вкарандийских казармах здесь, в Мал-Зэте.

Закет строго посмотрел на него и спросил:

– Как он пробрался сюда?

– Он прикинулся полковником, возвратившимся из отпускапо ранению, – ответил Брадор. – Даже сам себе нанес рану, чтобысделать свою историю правдоподобной. И с большим чувством ругал мургов.

– Что вы с ним сделали?

– К сожалению, он не пережил допроса, – нахмурившись,произнес Брадор и наклонился, чтобы сбросить вцепившегося ему в ногу котенка.

– К сожалению?

– У меня были кое-какие планы на его счет. Я оченьблизко к сердцу воспринимаю, когда кому-нибудь удается обвести мою секретнуюполицию вокруг пальца. Это дело профессиональной чести.

– И что ты посоветуешь? – спросил Закет.

– Боюсь, что вам придется привести сюда из Хтол-Мургосаармию, ваше величество, – ответил Брадор. – Мы не можем вести войнуна два фронта.

– Абсолютно исключено, – произнес Закетнепреклонно.

– Мне кажется, у нас нет выбора, – возразилБрадор. – Почти половина всех наших сил в Маллорее – карандийцы, иполагаться на них в борьбе против Менха просто безумие.

Закет слегка изменился в лице.

– Рассудите сами, ваше величество, – продолжалувещевать его Брадор, – если вы ослабите армию в Хтол-Мургосе, то, вполневероятно, потеряете Рэк-Хаггу и, возможно, Рэк-Горут, но если вы не вернетеармию сюда, то потеряете Мал-Зэт.

Закет молча воззрился на него.

– Еще есть время поразмыслить, ваше величество, –рассудительным тоном добавил Брадор. – Это всего лишь мое мнение. Яуверен, что вы захотите услышать подтверждение моих слов от военной разведки ипроконсультироваться с Верховным командованием.

– Нет, – отрезал Закет. – Решение принимаюя. – Он опустил глаза. – Хорошо, Брадор, мы вернем сюда армию. Иди исообщи Верховному командованию, что я немедленно хочу всех видеть.

– Да, ваше величество. Гарион встал.

– Сколько времени понадобится, чтобы переправить вашивойска из Хтол-Мургоса? – спросил он, заподозрив неладное.

– Около трех месяцев, – ответил Закет.

– Мы не можем так долго ждать.

– Мне очень жаль, Гарион, но ни у вас, ни у меня нетвыбора. Никто из нас не покинет Мал-Зэт, пока сюда не прибудет армия.

Глава 8

На следующий день рано утром Шелк вошел в покои Гариона иСенедры. На маленьком человечке снова были камзол и панталоны, однако на этотраз почти без украшений. На плечах развевались две маллорейские туники, легкиеи пестрые, – излюбленная одежда жителей Мал-Зэта.

– Ты не хочешь прогуляться по городу? – спросил онГариона.

– Сомневаюсь, что они нас выпустят из дворца.

– Я об этом уже позаботился.Брадор дал мне разрешение –при условии, что мы не попытаемся ускользнуть от людей, которые будут следоватьза нами.

– Неприятная перспектива. Терпеть не могу, когда замной следят.

– Тебе придется к этому привыкнуть.

– У тебя какие-то определенные планы или это простоосмотр достопримечательностей?

– Я хочу заглянуть в свою контору и поговорить с нашимагентом.

Гарион недоумевающе посмотрел на него.

– Агентом, который управляет нашими делами здесь, вМал-Зэте.

– Ах вот что. Я ничего об этом раньше не слышал.

– Это потому, что ты не занимаешься делами. Этогочеловека зовут Долмар. Он мельсенец – очень толковый и не слишком много ворует.

– Не знаю, доставит ли мне удовольствие слушать о вашихделах, – сказал Гарион.

Шелк украдкой огляделся вокруг.

– Возможно, ты узнаешь много интересного,Гарион, – произнес он, быстро шевеля пальцами. Его жесты говорили: «Долмарможет рассказать нам о том, что на самом деле происходит в Каранде». – Ядумаю, тебе лучше пойти.

– Ну, хорошо, – согласился Гарион, сразу же ставуступчивым, – возможно, ты прав. К тому же мне надоело сидеть в четырехстенах.

– Вот, – произнес Шелк, протягивая емуплащ, – надень это.

– Но мне вовсе не холодно.

– Этот плащ не от холода. Люди, одетые по-западному,привлекают к себе в Мал-Зэте много внимания, а я не люблю, когда на меняглазеют. – Шелк усмехнулся. – Очень трудно лазить по карманам, когдався улица на тебя смотрит. Ну что, пошли?

Длинный, до пят, плащ Гариона свободного покроя имел побокам удобные глубокие карманы. Тонкая ткань, из которой он был сшит,обертывала его тело при поворотах. Он подошел к двери соседней комнаты. Сенедрарасчесывала волосы, все еще мокрые после утренней ванны.

– Мы с Шелком идем в город, – сказал он ей. –Тебе что-нибудь нужно?

Она задумалась.

– Купи мне расческу, если попадется по пути, –произнесла она, показав ту, которой пользовалась. – У этой скоро выпадутвсе зубцы.

– Хорошо. – Он повернулся, чтобы уйти.

– Раз уж ты все равно идешь, – добавилаона, – принеси мне отрез шелка – светло-зеленого, если найдешь. Мнесказали, что здесь, во дворце, есть очень искусный портной.

– Постараюсь. – Он снова повернулся.

– И может быть, несколько ярдов кружева. Только смотрине слишком вычурного. Со вкусом.

– Что-нибудь еще?

Она улыбнулась.

– Купи мне какой-нибудь сувенир. Я обожаю сувениры.

– Расческа, отрез зеленого шелка, несколько ярдовкружев со вкусом и сувенир, – сказал он, загибая пальцы.

– И принеси мне такой же плащ, как на тебе.

Он ждал.

Она в задумчивости надула губки.

– Мне больше ничего не приходит в голову, Гарион, носпроси Лизелль и госпожу Польгару, может, им тоже что-нибудь нужно.

Он обреченно вздохнул.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 110
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?